學達書庫 > 巴爾札克 > 絕對之探求 | 上頁 下頁
三十八


  「先生,」他發著抖說,「您的字據是無效的,請原諒我這個純技術性的用語;今早我借給小姐十萬法郎贖回您無力支付的匯票,因而您不能給我任何擔保。這十七萬法郎是令嬡的,她可以隨意支配,但我借給她是因為她答應我簽署一份契約,靠契約我可以從韋尼空地她名下的那一份中取得擔保。」

  瑪格麗特扭過頭去不讓人看見奪眶而出的淚水,她瞭解埃瑪紐艾爾超群出眾的心靈的純潔。年輕人被叔叔撫養成人,最嚴格地奉行宗教美德,特別厭惡說謊;他向瑪格麗特獻出了自己的心和生命,又為她犧牲了自己的良心。

  「再見,先生,」巴爾塔紮爾對他說,「我原以為您對一個待您如父親的人有更多的信任。」

  埃瑪紐艾爾與瑪格麗特交換了一個可悲的目光,瑪爾塔把他送到門口,關上了當街的門。等到只剩下父女倆,克拉埃對女兒說:「你愛我,是不是?」

  「父親,別兜圈子了。您想要這筆錢,但您得不到。」

  她開始把杜卡托聚成一堆,父親一聲不響地幫她撿錢,核對被她撒落在地的錢數,瑪格麗特隨他去做,沒有露出一絲不信任。二千杜卡托①碼成了一堆,巴爾塔紮爾神情絕望地說:「瑪格麗特,我需要這些金幣!」

  ①應為六千。

  「假如您拿走就是偷盜,」她冷冷地說,「您聽著,父親:

  與其讓我們每天忍受極大的痛苦,不如一下子把我們殺死。等著瞧吧,是您還是我們應該屈服。」

  「原來你要謀殺你父親,」他又說。

  「我們要為母親報仇,」她指著克拉埃太太去世的地方說。

  「我的女兒,如果你知道是怎麼回事,就不會對我講這種話了。你聽著,我要向你解釋這個問題……但你不會理解我吧?」他絕望地大聲說。「得了,你給我吧!相信一次你的父親。是的,我知道我傷了你母親的心;用無知者的話說,我揮霍了自己的財產,又盜用了你們的財產;你們全為了你所說的一種癲狂工作;但是,我的天使,我的心肝,我的愛,我的瑪格麗特,你聽我講嘛!如果我不成功,我就獻身於你,象你該服從我那樣服從你;我會對你百依百順,把我的財產交給你掌管,我將不再當子女的監護人,放棄一切權力。我以你母親的名義起誓,」他流著淚說道。瑪格麗特扭過頭去不看這張浸滿淚水的面孔,克拉埃跪在女兒膝下,以為她就要讓步了。

  「瑪格麗特,瑪格麗特!給吧,給吧!為避免永恆的悔恨,區區六萬法郎①算得了什麼?你瞧,我會死的,這會把我殺死的。你聽我講嘛!我說話絕對算數。如果我失敗了,我就放棄我的工作,離開弗朗德勒,甚至離開法國,如果你這樣要求的話。我將象小工一樣幹活,一個蘇一個蘇地重掙家業,總有一天給我的孩子們帶回科學從他們手中奪去的東西。」瑪格麗特想扶父親起來,但他堅持跪在她膝下,哭著補充說:「最後一次表現出溫存和忠心吧。如果我成功不了,我自己會承認你的嚴厲是有道理的。你可以叫我老瘋子!稱呼我壞父親!最後,你可以說我不學無術!我呢,我聽到這些話會親你的手。如果你願意,你可以打我;你打我,我也會象為最好的女兒一樣為你祝福,記起你曾把你的血給了我!」

  ①應為七萬。

  「如果只是我的血,我會把它還給你,」她大聲說,「但我能讓科學宰殺我的弟妹嗎?不!停止吧,停止吧,」她抹著眼淚說,一面推開父親撫愛她的手。

  「六萬法郎再加兩個月,」他氣得發狂,站起身說,「我只需要這些了;可是我女兒夾在榮耀,夾在財富和我之間。該詛咒的!」他補了一句。「你既不是姑娘,也不是成年女子,你沒有心肝,你既當不成母親,也當不成妻子,」他補充道。

  「讓我拿去吧?說呀,親愛的小寶貝,我心愛的孩子,我會崇拜你的,」他補充說,用一個極為有力的動作朝金幣伸出手去。

  「面對暴力我無法自衛,但上帝和偉大的克拉埃瞧著我們!」瑪格麗特指著畫像說。

  「那好,你試著渾身沾滿父親的血活下去吧,」巴爾塔紮爾一邊大叫,一邊朝她投去憎惡的目光。他站起來,把會客室細看了一遍,慢慢朝外走。走到門口,他象乞丐似的回過身來,朝女兒做了個詢問的手勢,瑪格麗特搖搖頭作為回答。

  「永別了,女兒,」他溫和地說,「儘量生活得幸福些吧。」

  他不見了,瑪格麗特僵在那裡,好象脫離了人世。她已經不在會客室裡,感覺不到身體的重量,她長出翅膀,在精神世界的天空裡翱翔,在那裡一切無邊無垠,在那裡思想拉近了距離和時間,在那裡一隻神靈的手揭開了遮在未來上面的幕布。她覺得整整幾天的時光在父親上樓的每一步之間流逝;接著,當她聽見父親走進臥室時,恐懼使她打了一個寒戰。一種預感把閃電般刺目的亮光傳導到整個心靈,她一個箭步沖上沒有亮光,沒有聲響的樓梯,見父親正用手槍對準自己的額角。

  「把一切都拿去吧,」她朝他沖過去嚷道。

  她跌坐在一把扶手椅裡,巴爾塔紮爾見她臉色慘白,象老人一樣哭了起來;他又變成了孩童,親她的額角,對她說些不連貫的話,他幾乎快活得跳起來,好象想同她玩耍,正如情郎從情婦那裡得到幸福後和她玩耍一樣。

  「夠啦!夠啦,父親,」她說,「想想您的諾言吧!如果您沒成功,您得聽我的!」

  「好。」

  「母親啊!」她朝克拉埃太太的臥室轉過身去說道,「您會把一切都拿出來的,是不是?」

  「睡個安穩覺吧,」巴爾塔紮爾說,「你是個好女兒。」

  「睡覺!」她說,「我再沒有年輕時的平安夜了;父親,您使我未老先衰,正如您使母親的心慢慢枯萎。」

  「可憐的孩子,我真想向你解釋我剛剛設想出的了不起的實驗的後果,好讓你放心,你會明白……」

  「我只明白我們破產了,」她說著走開了。

  次日是休假日,早上埃瑪紐艾爾·德·索利領回了冉。

  「怎麼樣?」他走上前來憂鬱地對瑪格麗特說。

  「我讓步了,」她回答。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁