學達書庫 > 巴爾札克 > 幻滅 | 上頁 下頁
三二


  德·巴日東先生拿了手杖帽子,回答說:「我就去。」

  妻子看著大為感動,說道:「行,朋友,我就喜歡這樣的男人。你是名副其實的紳士。」

  她把腦門湊過去給丈夫親吻,老頭兒又快活又得意的吻著。德·巴日東太太對這個大孩子一向抱著慈母般的心情,聽見他出去關上大門的聲音,不由得冒上一滴眼淚。

  她心上想:「啊,他多愛我!可憐的傢伙把生命看得多寶貴,為著我竟心甘情願的去送死。」

  德·巴日東先生不怕第二天同人家交手,冷冷的望著對準他的槍口,只有一樁事情使他到尚杜家去一路慌張,心裡為難。他想:「叫我怎麼說呢?娜依斯應該替我把話預備好才對!」他在腦子裡儘量搜索,只想找出幾句得體的話來,不要受人恥笑。

  象德·巴日東先生這樣頭腦狹窄,思想空虛,平時只能不聲不響過日子的人,逢到重大關頭,自然而然有股莊嚴的氣派。不大開口,當然不大鬧笑話;應當說些什麼,事先考慮得很多;他們毫無自信,把話再三斟酌,所以表達出來非常精彩。這個現象同巴蘭的驢子被逼開口①的情形相仿。德·巴日東先生那天的行動也就高人一等,證實某些人的意見,仿佛真是畢達哥拉斯派②的哲學家。晚上十一點,他走進斯塔尼斯拉斯府上,發現客人很多。他不聲不響,過去向阿美莉行了禮,對每個人都堆著他那副傻支支的笑臉,在當時的情形之下很象冷笑。屋內寂靜無聲,象自然界中雷雨將臨的時候一樣。夏特萊已經回來,他意味深長的望望德·巴日東,望望斯塔尼斯拉斯。受了侮辱的丈夫斯斯文文向斯塔尼斯拉斯走過去。

  ①摩押王巴勒派巴蘭去詛咒以色列人;巴蘭騎的驢子中途看見耶和華的使者顯形,三次避讓,害主人受苦,因之三次挨打,便開口叫冤。見《舊約·民數記》第二十二章。這裡是比喻一個人迫不得已而開口,說話必定中肯。
  ②古希臘哲學家兼數學家畢達哥拉斯(公元前六世紀)提倡道德高尚、生活嚴肅的人生哲學。


  杜·夏特萊懂得老頭兒的來意,平素這個時候他早睡覺了;這個身體虛弱的傢伙明明受著娜依斯指揮。杜·夏特萊仗著他在阿美莉身邊的地位,盡可參與他們的家事,站起來把德·巴日東拉過一邊,問道:「你要和斯塔尼斯拉斯說話嗎?」

  「是的,」老頭兒很高興有個中間人,也許還會代他說話。

  「好吧,你到阿美莉屋裡等著,」稅務官回答。他對這場決鬥暗暗歡喜:德·巴日東太太說不定就此守寡而沒法嫁給呂西安,因為決鬥是呂西安引起的。

  杜·夏特萊對德·尚杜說:「斯塔尼斯拉斯,巴日東大概因為你說了娜依斯那些話,跑來向你問罪。來吧,到你太太屋裡去,你們倆都得保持紳士風度。別高聲大氣,要很有禮貌,象英國人一樣尊嚴,冷靜。」

  斯塔尼斯拉斯和杜·夏特萊兩人很快的同巴日東見面了。

  受了侮辱的丈夫說道:「先生,你說你看見德·巴日東太太跟德·呂邦潑雷先生行動曖昧,是不是?」

  「跟沙爾東先生,」斯塔尼斯拉斯挖苦了一句,他不信巴日東是什麼厲害角色。

  丈夫回答:「好吧,你要不當著此刻在你府上的許多客人否認你說過的話,就請你指定一個證人。我的岳父德·奈格珀利斯先生,清早四點來找你。我們各自去準備吧,事情只能照我提出的辦法解決。我決定用手槍,我是受損害的一方。」

  這篇話是德·巴日東先生一路上反復推敲才想出來的,他一生從來不曾說過那麼多話;說的時候毫不激動,神氣自然得不得了。斯塔尼斯拉斯臉色發白,私下想:「怎麼!我莫非做夢不成?」可是當著所有的城裡人,當著這個受了侮辱不肯甘休的啞巴,推翻自己說過的話,豈不是奇恥大辱?另一方面,想到決鬥又非常恐怖,好象有一雙火熱的手掐著他的脖子;反正進退兩難,他覺得還是把危險推遲一步的好。

  他對德·巴日東先生說:「好吧,明兒見。」他以為事情還可以調解。

  三個人回進客廳,大家琢磨他們的表情:杜·夏特萊堆著笑容,德·巴日東先生完全象在自己家裡,只有斯塔尼斯拉斯面無人色。好幾個女人一看這形景就知道談判些什麼。大家交頭接耳的說:「他們要決鬥了!」在場的人有一半認為斯塔尼斯拉斯理屈,看他蒼白的臉色和神氣,可知他的話是造謠;另外一半人佩服德·巴日東先生的風度。杜·夏特萊裝著一副正經面孔,叫人莫測高深。德·巴日東先生把眾人的臉端詳了一會,告辭了。

  夏特萊湊著斯塔尼斯拉斯的耳朵問:「你有沒有手槍?」斯塔尼斯拉斯聽著從頭到腳打了一個寒噤。

  阿美莉心中有數,發起病來,婦女們趕緊扶她進房。大家七嘴八舌,亂哄哄的爭著說話。男人們留在客廳裡,一致認為德·巴日東先生的行動是他應有的權利。

  德·桑托先生說:「老頭兒有這個氣派,你們想得到嗎?」毫不留情的雅克說:「哦,他年輕的時候是個打槍的好手。

  我父親常常跟我提起德·巴日東的戰績。」

  弗朗西斯對夏特萊說:「沒關係!你把兩人隔開二十步,用騎兵手槍,包你不會打中。」

  客人散盡了,夏特萊安慰斯塔尼斯拉斯夫婦,說事情必定順利,三十六歲的人同六十歲的人決鬥,總是年輕的便宜。

  第二天上午,大衛沒有請到父親,從馬薩克回來,正和呂西安吃飯,沙爾東太太慌慌張張趕來說:

  「喂!呂西安,你知道連菜場上都在談論的新聞嗎?今天早上五點鐘,德·巴日東先生差點兒沒把德·尚杜先生打死。

  場子叫做蒂洛瓦先生的草坪,人家常常拿這個地名說雙關話。①昨天德·尚杜先生說撞見你和德·巴日東太太有事。」

  呂西安嚷道:「胡說!德·巴日東太太是清白的。」

  ①原文「蒂洛瓦」和「殺王上」幾個字聲音相近。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁