學達書庫 > 巴爾札克 > 高布賽克 | 上頁 下頁 |
八 |
|
「我遷出砂岩街後,高布賽克老爹不願意有人住在他的隔壁,便把我的屋子租了下來;他那房門的正中又開了一個裝有鐵柵的小窗洞。他看清楚了我的面孔之後才給我開門。 「『怎麼樣,』他低聲細氣對我說,『你的老闆把他的事務所出盤啦。』 「『您怎麼會知道?他只對我一個人提到過這件事情。』 「那老頭兒的嘴向兩旁一咧,完全象拉開了簾子一樣。這無聲的微笑又伴以冷酷的目光。他停了一會兒,這時我真不知道說些什麼好。隨後他用一種冷淡的口氣說: 「『否則你就不會上我這裡來了。』 「『高布賽克先生,您聽我說,』我接著說,面對著這個用毫無表情的眼睛盯著我的老頭兒,他那眼睛射出的青光使我方寸擾亂,我強作鎮靜。 「他做了一個手勢,仿佛對我說:『你說吧!』 「『我知道要打動您的心是很困難的。因此我不想枉費口舌,把一個身無分文的事務所幫辦的處境詳細講給您聽。我的全部希望都寄託在您身上,在這世上也只有您的心才能理解我的前途。咱們不講什麼心吧。事情該怎麼辦就點麼辦,不要當作寫小說,無病呻吟。我把事實講一講:我老闆的事務所在他手裡每年約摸有二萬法郎收入;可我相信到了我手裡會掙到四萬。他想盤進十五萬法郎。我覺得,』我敲敲我的前額說,『如果您能夠把這個事務所需要的款子借給我的話,十年之內我就可以把債務還清。』 「『這才算是會說話。』高布賽克答道,他把手伸過來,握了握我的乎。『我做這項生意很久了,』他接著說,『可是從來還沒有人把來訪的動機對我說得這樣清楚明白。有沒有保證?』他一邊說,一邊從頭到腳打量著我。『沒有,』他停了一會兒補充說,『你今年二十幾了?』 「『再過十天就是二十五歲了,』我答道,『不然的話,我便無權做這樁交易。』 「『對!』 「『怎麼樣?』 「『也許行。』 「『說真的,得趕快辦;否則就會有人抬高價錢了。』 「『明天早晨把你的出生證明拿來,我們再談你的事情;我給你想辦法。』 「第二天早上八點鐘,我到了老頭那裡。他拿了那份證明書,戴上眼鏡,咳嗽一聲,吐一口痰,披上他的黑大氅,把區公所開的證明書全部看完。跟著他將那證明書翻過來掉過去又看了半天,瞧了瞧我,再咳嗽一聲,在椅子上折騰了一下,最後他對我說: 「『這樁買賣咱們要設法作成它。』我打了一個寒噤。『我放款要五分利息,』他又說,『有的時候要十分、二十分、五十分。』聽了這句話,我的臉都白了。『可是,咱們是熟人,我只要一分二厘半……』他猶豫了一下。『好的,我只要你一分三的年息。你覺得合適嗎?』 「『可以,』我答道。 「『可是如果你覺得太高的話,』他又說,『你就說話啊,格羅蒂斯①!(他時常跟我打趣,管我叫格羅蒂斯。)要你一分三的年息,因為我是一個做買賣的人;你要考慮付得出付不出。我不喜歡一個人碰到什麼都點頭,是不是太高了?』 ①格羅蒂斯(1583—1645),荷蘭法學家及外交家。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |