學達書庫 > 巴爾札克 > 夫妻生活的煩惱 | 上頁 下頁 |
十 |
|
您沒有勇氣給馬一鞭子,這馬很可能還有力氣發火狂奔起來。 「不對,阿道爾夫這是在有意跟我過不去。這馬走得更慢了,」年輕女人對她母親說。「好吧,朋友,你願怎麼走就怎麼走吧。以後你見我再買帽子時,又該說我會花錢了。」 您說的話湮沒在車輪的滾動聲裡。 「可是您說的理由並沒有普遍意義,」卡羅琳娜叫道。 您說話時老是回過頭來面對車廂,隨後又把頭轉到馬的方向以免出事。 「好吧!去碰別的車吧!把我們翻下去好了,你好擺脫我們呀!不管怎麼說,阿道爾夫,你兒子快餓死了,他臉色慘白!……」 「可是,卡羅琳娜,」岳母發話道,「他也盡了自己的力量了呀……」 沒有比受到這位岳母維護更加讓您惱火的事了。她是個偽君子,她看見您和她女兒鬥嘴喜得心花怒放,她在緩緩地,無比小心謹慎地往火上澆油。 你們來到城門時,您妻子默不作聲了。她一言不發,抄著手臂,連看也不想看您一眼。 您沒有靈魂,沒有心肝,也沒有感情。只有您才會想出作這樣一次郊遊。倘若您不幸提醒卡羅琳娜,說是她在早上以孩子和孩子奶母(她親自喂小女兒的奶)的名義要求作這場郊遊的,您便會橫遭連珠炮似的冷嘲熱諷。 因此,為了不讓餵奶的女人奶水變酸,而且得容忍她一些無關緊要的毛病,您就必須忍受一切。這是您那位讓您受不了的岳母悄悄對您說的。 您心裡充滿俄瑞斯忒斯式的狂怒①。 聽到城關人員說這句神聖的話:「您有沒有什麼要申報嗎……」 您妻子說: 「我申報我的惡劣情緒,滿身塵土。」 她笑了,雇員也笑了。您真想把全家扔進塞納河。 這時,您不幸憶起了那個快活的顛三倒四的姑娘。六年前,您經過這裡去吃水手魚②時,她戴一頂粉紅色的帽子,在您那輛雙座輕便馬車裡坐立不安動來動去。想起來了!匈茨夫人當時為孩子們和她自己的帽子好不揪心,記得那頂帽子的花邊在樹林裡撕成了碎片。那姑娘卻什麼也不放在心上,甚至對她自己的尊嚴也視若兒戲。記得她在凡塞納樹林裡跳一種有傷風化的舞蹈時,她那放肆勁還曾使護林官感到十分不快呢。 ①俄瑞斯忒斯,希臘神話阿耳戈斯傳說裡的英雄。他父親阿伽門農被母親和母親的姦夫所殺,他發誓復仇。在一些神只的幫助下,他殺了母親並被法庭宣佈無罪。 ②水手魚系加酒和洋蔥烹調的魚。 你們回家了,您狂怒地催促那匹諾曼底馬往前跑,也不顧這頭牲畜是否適應,也不管您妻子是否難受。 晚上,卡羅琳娜的奶很少,小姑娘吮吸她媽媽的奶頭時哭得您腦袋都要炸了。這都是您的錯,誰讓您只管馬的健康而不顧您兒子的健康呢,您兒子當時餓得都快送命了。您也不關心您女兒的身體,您女兒的晚餐就因為你們那場爭吵而化為烏有了,爭吵時當然是您妻子有理,「永遠有理!」 「歸根結底,」她說,「男人畢竟不是母親。」 您離開房間時聽見您的岳母用這幾句可怕的話安慰她的女兒:「他們都自私自利,你冷靜點。你父親也跟他一模一樣。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |