學達書庫 > 巴爾札克 > 大名鼎鼎的戈迪薩爾 | 上頁 下頁
十四


  「好一個文字遊戲!他不僅精明,而且很風趣。」

  「我就是這樣,」瘋子說,「來看看我的葡萄園吧!」

  「很高興,」戈迪薩爾說,「這葡萄酒還真上頭。」

  大名鼎鼎的戈迪薩爾和馬加里蒂先生一同步出客廳,馬加里蒂帶著他漫步在葡萄園的株壟之間。這時三位太太和韋尼埃先生遠遠看見推銷員和瘋子討論著問題,打著手勢,走走停停,熱烈地交談著,爭論著,不禁開懷大笑。

  「這傢伙幹嗎要把他領走呢?」韋尼埃說。

  終於馬加里蒂和推銷員好象急著結束一樁交易似地大步流星地轉回來了。

  「這傢伙可真把這個巴黎人耍了一下子……」韋尼埃先生說。

  大名鼎鼎的戈迪薩爾在牌桌的一頭寫下了兩桶葡萄酒的發貨請求單,瘋子大為高興。馬加里蒂先生看了推銷員簽的合同之後,付了訂閱《兒童報》的七法郎。

  「明天見,先生。」大名鼎鼎的戈迪薩爾手中轉動著懷錶鑰匙,說道,「明天我來拜訪您,請您按地址直接把酒發往巴黎,那邊一收到貨就付款。」

  戈迪薩爾是諾曼底人①,在他看來,沒有什麼承諾不應該是雙邊的,他希望馬加里蒂先生也要作出承諾。馬加里蒂先生象滿足了自己心願的瘋子一樣,看了看,就在馬加里蒂葡萄園產的兩桶酒的提貨單上簽了字。大名鼎鼎的戈迪薩爾歡欣雀躍,嘴裡哼著「大海之王,遨遊海底」②,回到了金太陽旅店。等晚飯的時候,他自然要與店家聊上幾句。彌圖弗萊是個退伍軍人,象農民一樣很機靈,也很天真,聽到玩笑從來不笑,是個習慣在炮聲中,在刺刀下也開玩笑的人。

  ①據說諾曼底人非常精明。

  ②這是《波蒂奇的聾女》中的一首船歌,但是歌詞引用得不完全正確。

  「你們這裡可真是藏龍臥虎呀,」戈迪薩爾倚著門框一邊說一邊就著彌圖弗萊的煙斗點著了自己的雪茄。

  「此話怎講?」彌圖弗萊問他。

  「有些在政治和財政見解上十分內行的人。」

  「不敢動問,閣下去過誰家?」店主天真地問道,一邊從兩片嘴唇裡往外冒唾沫,煙鬼們總是這樣嘴裡一陣一陣冒唾沫的。

  「去拜訪了精明的馬加里蒂先生。」

  彌圖弗萊象煞有介事地連著眨了兩下眼。

  「是啊,是啊,這位先生見多識廣!不過,在別人看來,他知道的事太多了,有時別人都聽不懂他的話……」

  「我也這麼認為,他對高深的財政事務了如指掌。」

  「是呀,」店主說,「可是我嘛,一直對他是個瘋子深表遺憾。」

  「什麼,他是瘋子?」

  「是瘋子,確實是瘋子,就象得了瘋病的人一樣瘋。」彌圖弗萊一口氣重複了好幾遍。「不過他沒有什麼危險,他妻子照顧著他呢。你們很談得來?」這位無情的彌圖弗萊很平靜地說,「這可就奇怪了。」

  「奇怪!」戈迪薩爾大叫起來,「真是奇怪,那你們那位韋尼埃先生是成心耍我了?」

  「是他讓您去的?」彌圖弗萊問。

  「正是。」

  「老伴,快來聽聽,」店主嚷道,「韋尼埃先生難道不是故意把這位先生弄到可憐的馬加里蒂那裡去的嗎?」

  「可愛的先生,你們倆能說些什麼呢,」女人問道,「既然他是瘋子?」

  「他賣給我兩桶葡萄酒。」

  「您買下了?」

  「是呀。」

  「想賣酒,這是他的瘋病,他根本沒有酒。」

  「好啊!」推銷員說,「我先去謝謝這位韋尼埃先生。」

  於是戈迪薩爾怒氣衝衝地來到前洗染匠家中,在客廳裡找到了他,他正在給鄰居們講這段故事,他們一起捧腹大笑。

  「先生,」這位推銷員中的佼佼者氣勢洶洶地瞪了他幾眼,對他說道,「你這個壞蛋,下流坯,比苦役犯還不如的最壞的小獄卒,你明明知道這個人是瘋子,還讓我去跟他打交道,對這樣的侮辱,你必須給我說個明白。你聽見了嗎,洗染匠先生?」

  這席話是戈迪薩爾象演員準備登場一樣事先準備好的。

  「怎麼!」韋尼埃先生由於有鄰人在場也不甘示弱,反唇相譏說,「您認為我們沒有權利和您這樣的先生開個玩笑嗎?您大模大樣地來到我們伏弗賴,藉口說我們是什麼偉大人物,是什麼畫家、詩人而跟我們要錢,您還毫無根據地把我們比做一文不名,到處流浪,無家可歸的人!我們這些有家室的人怎麼就變成這副樣子呢?您這位可笑的先生向我們建議訂閱什麼《環球報》,可是這家報紙鼓吹什麼上帝的第一誡是不要繼承父母的遺產!我以最神聖的名譽擔保,馬加里蒂老爹說的話比這更有道理。再說,您有什麼好抱怨的呢?你們二位談得很好嘛,先生。在座的各位可以作證,您如果與當地的任何人談論這些東西,恐怕他們誰也不會理解得這麼深刻呢!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁