學達書庫 > 阿特伍德 > 盲刺客 | 上頁 下頁
一五二


  §門檻

  今天下雨了。一場溫暖的春雨。雨霧彌漫,空氣變成了乳白色。急流的聲音在懸崖上方迴響——像一陣風,但又凝然不動,仿佛是留在沙灘上的海浪印跡。

  我坐在後門廊凸簷下的木桌旁,朝外凝視著長長的、雜草叢生的花園。天色幾乎是黃昏了。野生的福祿考花正在盛開,或者說,那盛開的野花想必是福祿考;我無法看清。花園的另一端,一種藍色的東西閃著微光,那是陰影中雪的磷光。花壇裡,那些嫩芽爭相冒出來,狀如蠟筆,顏色有紫紅的、水綠的、絳紅的。濕漉漉的土壤和新鮮植物的氣味一陣陣向我襲來,水靈靈的,滑溜溜的,還帶有樹皮般的酸味。它像青春的氣味;它又像心碎的氣味。

  我用一條披巾把自己裹起來;今晚對於這個季節來說是溫暖的,但我並沒有感覺到它的溫暖,只是不再寒冷。我從這裡把世界看得清清楚楚——這裡指的是在下一個浪頭把你沖下去之前,從一個浪頭的頂端所看到的景色:天是多麼藍,海是多麼綠,前景是多麼美好。

  我的胳膊肘旁是一堆稿紙:我月複一月辛勤積累起來的文稿。當我完成之後——當我寫完最後一頁——我將把自己拖出這張椅子,走到廚房,去翻尋一根橡皮筋,或一段繩子,或一條舊緞帶。我將把這些文稿紮起來,然後掀開我扁行李箱的蓋子,把這捆文稿放在其他東西之上。它將在那裡等待你旅行歸來,如果你確實回來的話。律師持有箱子的鑰匙和我的指令。

  我必須承認我有一個關於你的白日夢。

  某一天晚上將會有人敲門,那將是你。你將身穿黑衣服,背著一個如今人們都在使用的那種小帆布包,而不是手提包。天將下著雨,就像今晚一樣,但你不願打傘,你蔑視傘;年輕人喜歡他們的頭被自然界的風雨吹打,由此而感到振奮。你將站在門廊上,籠罩在霧濛濛的燈光中;你黑亮的頭髮將是濕漉漉的,你的黑衣服將被浸濕,雨點將像飾片一樣在你的臉上和衣服上熠熠閃光。

  你將會敲門。我將聽見你來了,我將拖著腳步走下門廳,我將把門打開。我的心將跳動翻騰;我將仔細瞧你,接著認出了你——我珍藏的、餘留的最後一個願望。我將暗自思忖:我從來沒見過這麼美麗的人,但我不會這樣說;我不想讓你認為我變得傻乎乎的。然後,我將歡迎你,我將向你張開雙臂;我將吻你的臉頰,稀稀地吻你,因為放縱我自己是不得體的。我將流幾滴眼淚,但只有幾滴,因為老年人的眼睛是乾澀的。

  我將邀請你進來。你將走進來。其實,我內心並不想建議一位年輕姑娘跨過像我這樣的一個地方的門檻,裡面住著一個像我這樣的人——一個老婦人,一個年長的婦人,獨自住在一間僵化的小屋裡,頭髮像燃燒的蜘蛛網,還有一個雜草叢生的花園充滿了鬼知道什麼東西。這樣的東西身上有股地獄之火的氣息:你甚至會有些怕我。然而,你也會像我們家族所有的女人一樣,生性有點魯莽,所以你終究會進來的。你會叫我一聲外婆;通過這一個詞,我和你之間的親情關係將得以恢復。

  我將讓你坐在我的桌子旁,四周是木匙、枝條編的花環和從未點亮過的蠟燭。你將會渾身顫抖,我將給你一塊毛巾,我將用一條毯子把你裹起來,我將給你沖一杯可可。

  然後,我將給你講一個故事。我將給你講這樣一個故事:你是如何到這裡來,坐在我的廚房裡,聽我給你講這個故事的。如果有這樣的奇跡發生,將不會需要這堆雜亂的文稿了。

  我想從你那裡得到什麼呢?不是愛,因為這個要求過分了。不是原諒,因為那不是你能賜予的。或許只是一名聽眾,只是一個願意看望我的人。不過,無論你還要做什麼,不要美化我;我並不希望做一具裝飾過的顱骨。

  然而,我把自己交到你的手中。我還能有什麼選擇呢?當你讀到這最後一頁時,那裡——如果我在什麼地方的話——將是唯一我存在的地方。

  (完)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁