學達書庫 > 外國文學 > 安徒生童話全集 | 上頁 下頁
好心境


  我從我父親那裡繼承了一筆最好的遺產:我有一個好心境。那麼誰是我的父親呢?咳,這跟好的心境沒有什麼關係!他是一個心寬體胖的人,又圓又肥。他的外表和內心跟他的職業完全不相稱。那麼,他的職業和社會地位是怎樣的呢?是的,如果把這寫下來,印在一本書的開頭,很可能許多人一讀到它就會把書扔掉,說:「這使我感到真不舒服,我不要讀這類的東西。」但是我的父親既不是一個殺馬的屠夫,也不是一個劊子手。相反地,他的職業卻使他站在城裡最尊貴的人的面前。這是他的權利,也是他的地位。他得走在前面,在主教的前面,在純血統的王子前面,他老是走在前面——因為他是一個趕柩車的人!

  你看,我把真情說出來了!我可以說,當人們看見我的父親高高地坐在死神的交通車上,穿著一件又長又寬的黑披風,頭上戴著一頂綴有黑紗的三角帽,加上他那一副像太陽一樣的圓圓的笑臉,人們恐怕很難想到墳墓和悲哀了。他的那副圓面孔說:「不要怕,那比你所想像的要好得多!」

  你看,我繼承了他的「好心境」和一個經常拜訪墓地的習慣。如果你懷著「好心境」去,那倒是蠻痛快的事情。像他一樣,我也訂閱《新聞報》。

  我並不太年輕。我既沒有老婆,又沒有孩子,也沒有書。不過,像前面說過了的,我訂閱《新聞報》。它是我最心愛的一種報紙,也是我父親最心愛的一種報紙。它的用處很大,一個人所需要知道的東西裡面全有——比如:誰在教堂裡講道,誰在新書裡說教;在什麼地方你可以找到房子和傭人,買到衣服和食物;誰在拍賣東西,誰在破產。人們還可以在上面讀到許多慈善事情和天真無邪的詩!此外還有徵婚、訂約會和拒絕約會的廣告等——一切都是非常簡單和自然!一個人如果訂閱《新聞報》,他就可以很愉快地生活著,很愉快地走進墳墓裡去。同時在他壽終正寢的時候,他可以有一大堆報紙,舒舒服服地睡在上面——假如他不願意睡在刨花上的話。

  《新聞報》和墓地是我精神上兩件最富有刺激性的消遣,是我的好心境的最舒適的浴泉。

  當然誰都可以閱讀《新聞報》。不過請你一塊兒跟我到墓地來吧。當太陽在照著的時候,當樹兒變綠了的時候,我們到墓地去吧。我們可以在墳墓之間走走!每座墳像一本背脊朝上的。合著的書本——你只能看到書名。它說明書的內容,但同時什麼東西也沒有說明。不過我知道它的內容——我從我的父親和我自己知道的。我的「墳墓書」都把它記載了下來,這是我自己作為參考和消遣所寫的一本書。所有的事情都寫在裡面,還有其他更多的東西。

  現在我們來到了墓地。

  這兒,在一排塗了白漆的欄柵後面,曾經長著一棵玫瑰樹。它現在已經沒有了,不過從鄰近墳上的一小棵常青樹伸過來的枝子,似乎彌補了這個損失。在這兒躺著一個非常不幸的人;但是,當他活著的時候,他的生活很好,即一般人所謂的「小康」。他的收人還有一點剩餘。不過他太喜歡關心這個世界——或者更正確地說,關心藝術。當他晚間坐在戲院裡以全副精神欣賞戲的時候,如果佈景人把月亮兩邊的燈光弄得太強了一點,或者把本來應該放在景後邊的天空懸在景上面,或者把棕桐樹放在亞馬格爾的風景裡,或者把仙人掌放在蒂洛爾的風景裡,或者把山毛櫸放在挪威的北部,他就忍受不了。這是什麼大不了的事情,誰會去理它呢?誰會為這些瑣事而感到不安呢?這無非是在做戲,其目的是給人娛樂。觀眾有時大鼓一頓掌,有時只略微鼓幾下。

  「這簡直是濕柴火,」他說。「它今晚一點也燃不起來!」於是他就向四周望,看看這些觀眾究竟是什麼人。他發現他們笑得不是時候:他們在不應當笑的地方卻大笑了——這使得他心煩,坐立不安,成為一個不幸的人。現在他躺在墳墓裡。

  這兒躺著一個非常幸福的人,這也就是說——一位大人物。他出身很高貴,而這是他的幸運,否則他也就永遠是一個渺小的人了。不過大自然把一切安排得很聰明,我們一想起這點就覺得很愉快。他過去常穿著前後都繡了花的衣服,在沙龍的社交場合出現,像那些鑲得有珍珠的拉鈴繩的把手一樣——它後面老是有一根很適用的粗繩子在代替它做工作。他後邊也有一根很粗的好繩子——一個替身——代替他做工作,而且現在仍然在另一個鑲有珍珠的新把手後面做工作。樣樣事情都安排得這樣聰明,使人很容易獲得好心境。

  這兒躺著——唔,想起來很傷心!——這兒躺著一個人,他花了67年的光陰要想說出一個偉大的思想。他活著就是為了要找到一個偉大的思想。最後他相信他找到了。因此他很高興,他終於懷著這個偉大的思想死去。誰也沒有得到這個偉大思想的好處,誰也沒有聽到過這個偉大的思想。現在我想,這個偉大的思想使他不能在墳墓裡休息:比如說吧,這個好思想只有在吃早飯的時候說出來才能有效,而他,根據一般人關於幽靈的看法,只能在半夜才能升起來和走動。那麼他的偉大的思想與時間的條件不合。誰也不會發笑,他只好把他的偉大思想又帶進墳墓裡去。所以這是一座憂鬱的墳墓。

  這兒躺著一個異常吝嗇的婦人。在她活著的時候,她常常夜間起來,學著貓叫,使鄰人相信她養了一隻貓——她是那麼地吝嗇!

  這兒躺著一個出自名門的小姐,她跟別人在一起的時候,總是希望人們聽到她的歌聲。她唱:「mi manca la voce!」這是她生命中一件唯一真實的事情。

  這兒躺著一個另一類型的姑娘!當心裡的金絲雀在歌唱著的時候,理智的指頭就來塞住她的耳朵。這位美麗的姑娘總是「差不多快要結婚了」。不過——唔,這是一個老故事……不過說得好聽一點罷了。我們還是讓死者休息吧。

  這兒躺著一個寡婦。她嘴裡滿是天鵝的歌聲,但她的心中卻藏著貓頭鷹的膽汁。她常常到鄰家去獵取人家的缺點。這很像古時的「警察朋友」,他跑來跑去想要找到一座並不存在的陰溝上的橋。

  這兒是一個家庭的墳地。這家庭的每一分子都相信,假如整個世界和報紙說「如此這般」,而他們的小孩從學校裡回來說:「我聽到的是那樣,」那麼他的說法就是唯一的真理,因為他是這家裡的一分子。大家也都知道:如果這家裡的一個公雞在半夜啼叫,這家的人就要說這是天明,雖然守夜人和城裡所有的鐘都說這是半夜。

  偉大的詩人歌德在他的《浮士德》的結尾說了這樣的話:「可能繼續下去。」我們在墓地裡的散步也是這樣。我常常到這兒來!如果我的任何朋友,或者敵人弄得我活不下去的話,我就來到這塊地方,揀一塊綠草地,獻給我打算埋掉的他或她,立刻把他們埋葬掉。他們躺在那兒,沒有生命,沒有力量,直到他們變成更新和更好的人才活轉來。我把他們的生活和事蹟,依照我的看法,在我的「墳墓書」上記錄下來,用我的一套看法去研究它們。大家也應該這樣做。當人們做了太對不起人的事情的時候,你不應該只感覺苦惱,而應該立刻把他們埋葬掉,同時保持自己的好心境和閱讀《新聞報》——這報紙上的文章是由許多人寫成的,但是有一隻手在那裡牽線。

  有一天.當我應該把我自己和我的故事裝進墳墓裡去的時候,我希望人們寫這樣一個墓誌銘:

  「一個好心境的人!」

  這就是我的故事。

  亞馬格爾(Amager)是離哥本哈根不遠的一個海島。
  蒂洛爾(Tyrol)是奧地利的一個多山的省份。
  這是一句意大利文,直譯的意義是:「我就是沒有一個好聲音。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁