學達書庫 > 安徒生童話 > 沼澤王的女兒 | 上頁 下頁 |
十二 |
|
蒼鷹立在金字塔上,在秋收季節,看見一隊壯觀的滿載著東西的駱駝;駱駝旁邊是身穿價值昂貴的衣著,佩帶著武器的人,騎著鼻息喘喘的阿拉伯馬;一匹匹馬都是銀一般白,紅色的鼻孔扇動著,長長的鬃毛一直拖到修長的腿上。許多富有的賓客,一位阿拉伯人國家的王子,王子該有多漂亮他便有那麼漂亮,走進了那華麗高大的房子。那兒鸛的窠已經空了,住在裡面的鳥兒,你們知道,正在一個北方的國家裡,不過他們很快會回來的。——而且正好在這最歡樂最幸福的那天回來了。這是慶祝婚典的日子,小赫爾伽便是新娘,她穿著絲綢的衣服,佩帶著珠寶;新郎便是那位阿拉伯人國家的年輕王子;他們坐在首席,在母親和外祖父的中間。 但是她的目光並沒有落在新郎那棕色的英俊的長著捲曲鬍鬚的臉上,也沒有落在他那火一般的黑眼珠上,新郎的眼則盯住了她,她的眼瞧著外面,瞧著亮晶晶、一閃一閃的繁星,星光從天上射了下來。 這時,外面天空中傳來了翅膀強烈扇動的聲音,鸛群回來了。那一對老鸛,不顧長遠地飛行使得它們多麼疲乏,又多麼需要休息,它們還是立即落到了陽臺的圍欄上。它們知道,這是一次什麼樣的喜宴。它們在國境邊上便聽說,小赫爾伽已經把它們的容貌繪到了牆上,它們已經成了她的故事的一部分。 「想得真周到!」鸛爸爸說道。 「小事一樁!」鸛媽媽說道,「再少也不行了!」 赫爾伽一看見它們便站起身來,走到陽臺上,走近它們,去順背撫拍它們。那對老鸛夫妻點著脖子向她致敬,年輕的鸛看著它們,也感到很光榮。 赫爾伽抬頭望著那一顆越來越明亮的閃光的星,在她和那顆星之間浮著一個形體,它比天空還要潔淨,因此可以看得見。它浮得靠她很近,那是那位死去了的基督神父,他也是為她的莊嚴的喜宴而來的,是從天國來的。 「那邊的光輝燦爛和幽深美景超過了人世間人們知道的一切地方!」他說道。 小赫爾伽以從來未有過的溫柔和誠摯請求讓她看一看裡面,看天國一眼,看上帝一眼,那怕只是一分鐘也好。 在一陣音樂和思緒交織的巨流中,他帶她到了那一片燦爛美景。這幽美的音樂和思緒的交織不僅在她的身軀的周圍回旋著,也在她的心靈之中鳴響著。語言是無法表達的。「現在我們得回去了,大家在等你呢!」他說道。 「再看一眼吧!」她請求著,「只再看短短一分鐘!」「我們得回到地上去了,所有的客人都走了!」 「只一分鐘,最後一分鐘——!」 小赫爾伽又回到了陽臺上,——但外面的燈火都熄滅了,新房的燈滅了,鸛沒有了,看不到一個客人,沒有了新郎,好像在短短的三分鐘裡,一切全都被掃光了。 赫爾伽恐慌起來,她穿過空蕩蕩的大廳,走進隔壁的一間屋子;一些異國的士兵睡在裡面,她打開了通往她的臥室的側門,她覺得她站在那裡,可是她卻是站在外面花園裡,——要知道以前這裡並不是這樣的;天空開始泛起紅色,天快破曉了。 天上只不過三分鐘,地上則過去了整整一夜! 接著她看到了鸛,她呼喚它們,說的是它們的話。鸛爸爸轉了轉頭,靜聽了一下,走近來。 「你講的是我們的話!」他說道,「你要幹什麼?你是從哪裡來的,你這位異國女人!」 「可是是我呀!是赫爾伽!你不認識我了嗎?三分鐘以前我們還在一起談話呢,在陽臺上。」 「你弄錯了!」鸛說道,「那全是你夢見的!」 「不是,不是!」她說道,對他講了海盜頭的寨子,講到荒原沼澤,到這裡來的旅行——! 於是鸛爸爸眨了眨眼:「這可是一個很古老的故事了。我聽說是發生在我數不清的那一代老祖宗的時代的事!是啊,在埃及是有那麼一位公主從丹麥來。可是她在好幾百年之前她的新婚之夜不見了,以後就再沒有露過面!這你自己可以從這兒花園裡的紀念碑上讀到;你看,上面鑿出了天鵝和鸛,你自己則是用大理石刻的,在最頂上(28)。」 (28)猶太法典中記載的一則傳說。這則傳說又演化成無數的說法。其中之一是這樣的。一位修士在林中聽鳥唱歌,可是當他再回到修道院的時候,他發現時間已經過去幾百年了。這個傳說後來許多西方文人一再在作品中寫過。 就是這樣的,小赫爾伽看見了,理解了,她跪了下來。陽光灑滿大地,就像在古老的年代裡青蛙皮在陽光中脫落掉出現了一個美麗的人形一樣,現在在陽光的洗禮中,一個美麗的身軀冉冉升起;這身軀比陽光還要明亮、潔淨,是一道光線。——飛向了上帝。 她的身軀化作了塵埃,她站過的地方有一朵萎謝了的蓮花。 「這是這個故事的一個新的結尾,」鸛爸爸說道,「這可是我完全沒有想到的!可是我卻非常喜歡它!」 「不知小孩子們對它會怎麼看呢?」鸛媽媽說道。 「是啊,那的確是最最重要的!」鸛爸爸這麼說道。題注齊勒曾這樣記述過沼澤王的傳說:瑞河流經那斯瑪克教區和曹夫特戈之間的一大片荒野。這裡河特別深,這裡每年要接受一個人,是對這河的祭祀。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |