學達書庫 > 安徒生童話 > 野天鵝 | 上頁 下頁 |
六 |
|
於是仙女讓她把蕁麻摸了一下。它像燃燒著的火。艾麗莎一接觸到它就醒轉來了。天已經大亮。緊貼著她睡覺的這塊地方就有一根蕁麻——它跟她在夢中所見的是一樣的。她跪在地上,感謝我們的主。隨後她就走出了洞子,開始工作。 她用她柔嫩的手拿著這些可怕的蕁麻。這植物是像火一樣地刺人。她的手上和臂上燒出了許多泡來。不過只要能救出親愛的哥哥,她樂意忍受這些苦痛。於是她赤著腳把每一根蕁麻踏碎,開始編織從中取出的、綠色的麻。 當太陽下沉以後,她的哥哥們都回來了。他們看到她一句話也不講,就非常驚恐起來。他們相信這又是他們惡毒的後母在耍什麼新的妖術。不過,他們一看到她的手,就知道她是在為他們而受難。那個最年輕的哥哥這時就不禁哭起來。他的淚珠滴到的地方,她就不感到痛楚,連那些灼熱的水泡也不見了。 她整夜在工作著,因為在親愛的哥哥得救以前,她是不會休息的。第二天一整天,當天鵝飛走了以後,她一個人孤獨地坐著,但是時間從來沒有過得像現在這樣快。一件披甲織完了,她馬上又開始織第二件。 這時山間響起了一陣打獵的號角聲。她害怕起來。聲音越來越近。她聽到獵狗的叫聲,她驚慌地躲進洞子裡去。她把她採集到的和梳理好的蕁麻紮成一小捆,自己在那上面坐著。 在這同時,一隻很大的獵狗從灌木林裡跳出來了;接著第二隻、第三只也跳出來了。它們狂吠著,跑轉去,又跑了回來。不到幾分鐘的光景,獵人都到洞口來了;他們之中最好看的一位就是這個國家的國王。他向艾麗莎走來。他從來沒有看到過比她更美麗的姑娘。 「你怎樣到這地方來了呢,可愛的孩子?」他問。 艾麗莎搖著頭。她不敢講話——因為這會影響到她哥哥們的得救和生命。她把她的手藏到圍裙下面,使國王看不見她所忍受的痛苦。 「跟我一塊兒來吧!」他說。「你不能老在這兒。假如你的善良能比得上你的美貌,我將使你穿起絲綢和天鵝絨的衣服,在你頭上戴起金制的王冠,把我最華貴的宮殿送給你作為你的家。」 於是他把她扶到馬上。她哭起來,同時痛苦地扭著雙手。可是國王說: 「我只是希望你得到幸福,有一天你會感謝我的。」 這樣他就在山間騎著馬走了。他讓她坐在他的前面,其餘的獵人都在他們後面跟著。 當太陽落下去的時候,他們面前出現了一座美麗的、有許多教堂和圓頂的都城。國王把她領進宮殿裡去——這兒巨大的噴泉在高闊的、大理石砌的廳堂裡噴出泉水,這兒所有的牆壁和天花板上都繪著輝煌的壁畫。但是她沒有心情看這些東西。她流著眼淚,感到悲哀。她讓宮女們隨意地在她身上穿上宮廷的衣服,在她的發裡插上一些珍珠,在她起了泡的手上戴上精緻的手套。 她站在那兒,盛裝華服,美麗得眩人的眼睛。整個宮廷的人在她面前都深深地彎下腰來。國王把她選為自己的新娘,雖然大主教一直在搖頭,低聲私語,說這位美麗的林中姑娘是一個巫婆,蒙住了大家的眼睛,迷住了國王的心。 可是國王不理這些謠傳。他叫把音樂奏起來,把最華貴的酒席擺出來;他叫最美麗的宮女們在她的周圍跳起舞來。艾麗莎被領著走過芬芳的花園,到華麗的大廳裡去;可是她嘴唇上沒有露出一絲笑容,眼睛裡沒有發出一點光彩。它們是悲愁的化身。現在國王推開旁邊一間臥室的門——這就是她睡覺的地方。房間裡裝飾著貴重的綠色花氈,形狀跟她住過的那個洞子完全一樣。她抽出的那一捆蕁麻仍舊擱在地上,天花板下面懸著她已經織好了的那件披甲。這些東西是那些獵人作為稀奇的物件帶回來的。 「你在這兒可以從夢中回到你的老家去,」國王說。「這是你在那兒忙著做的工作。現在住在這華麗的環境裡,你可以回憶一下那段過去的日子,作為消遣吧。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |