學達書庫 > 外國文學 > 安徒生童話 | 上頁 下頁
老頭子做事總不會錯


  現在我要告訴你一個故事。那是我小時候聽來的。從那時起,我每次一想到它,就似乎覺得它更可愛。故事也跟許多人一樣,年紀越大,就越顯得可愛。這真是有趣極了!

  我想你一定到鄉下去過吧?你一定看到過一個老農舍。屋頂是草紮的,上面零亂地長了許多青苔和小植物。屋脊上有一個顴鳥窠,因為我們沒有顴鳥是不成的。牆兒都有些傾斜,窗子也都很低,而且只有一扇窗子是可以開的。麵包爐從牆上凸出來,像一個胖胖的小肚皮。有一株接骨木樹斜斜地靠著圍籬。這兒有一株結結疤疤的柳樹,樹下有一個小水池,池裡有一隻母雞和一群小鴨。是的,還有一隻看家犬。它對什麼來客都要叫幾聲。

  鄉下就只有這麼一個農舍。這裡面住著一對年老的夫婦——一個莊稼人和他的妻子。不管他們的財產少得多麼可憐,他們總覺得放棄件把東西沒有什麼關係。比如他們的一匹馬就可以放棄。它依靠路旁溝裡的一些青草活著。老農人到城裡去騎著它,他的鄰居借它去用,偶爾幫忙這對老夫婦做點活,作為報酬。不過他們覺得最好還是把這匹馬賣掉,或者用它交換些對他們更有用的東西。但是應該換些什麼東西呢?

  「老頭子,你知道得最清楚呀,」老太婆說。「今天鎮上是集日,你騎著它到城裡去,把這匹馬賣點錢出來,或者交換一點什麼好東西:你做的事總不會錯的。快到集上去吧。」於是她替他裹好圍巾,因為她做這件事比他能幹;她把它打成一個雙蝴蝶結,看起來非常漂亮。然後她用她的手掌心把他的帽子擦了幾下。同時在他溫暖的嘴上接了一個吻。這樣,他就騎著這匹馬兒走了。他要拿它去賣,或者把它換一件什麼東西。是的,老頭兒知道他應該怎樣來辦事情的。

  太陽照得像火一樣,天上見不到一塊烏雲。路上佈滿了灰塵,因為有許多去趕集的人不是趕著車,便是騎著馬,或者步行。太陽是火熱的,路上沒有一塊地方可以找到蔭處。

  這時有一個人拖著步子,趕著一隻母牛走來,這只母牛很漂亮,不比任何母牛差。

  「它一定能產出最好的奶!」農人想。「把馬兒換一頭牛吧——這一定很合算。」

  「喂,你牽著一頭牛!」他說。「我們可不可以在一起聊幾句?聽我講吧——我想一匹馬比一頭牛的價值大,不過這點我倒不在乎。一頭牛對於我更有用。你願意跟我交換嗎?」

  「當然我願意的!」牽著牛的人說。於是他們就交換了。

  這樁生意就做成了。農人很可以回家去的,因為他所要做的事情已經做了。不過他既然計劃去趕集,所以他就決定去趕集,就是去看一下也好。因此他就牽著他的牛去了。

  他很快地向前走,牛也很快地向前走。不一會兒他們趕上了一個趕羊的人。這是一隻很漂亮的羊,非常健壯,毛也好。

  「我倒很想有這匹牲口,」農人心裡想。「它可以在我們的溝旁邊找到許多草吃。冬天它可以跟我們一起待在屋子裡。有一頭羊可能比有一頭牛更實際些吧。「我們交換好嗎?」

  趕羊人當然是很願意的,所以這筆生意馬上就成交了。於是農人就牽著他的一頭羊在大路上繼續往前走。

  他在路上一個橫柵欄旁邊看到另一個人;這人臂下夾著一隻大鵝。

  「你夾著一個多麼重的傢伙!」農人說,「它的毛長得多,而且它又很肥!如果把它系上一根線,放在我們的小池子裡,那倒是蠻好的呢。我的老女人可以收集些菜頭果皮給它吃。她說過不知多少次:『我真希望有一隻鵝!』現在她可以有一隻了。——它應該屬￿她才是。你願不願交換?我把我的羊換你的鵝,而且我還要感謝你。」

  對方一點也不表示反對。所以他們就交換了;這個農人得到了一隻鵝。

  這時他已經走進了城。公路上的人越來越多,人和牲口擠做一團。他們在路上走,緊貼著溝沿走,一直走到柵欄那兒收稅人的馬鈴薯田裡去了。這人有一隻母雞,她被系在田裡,為的是怕人多把她嚇慌了,弄得她跑掉。這是一隻短尾巴的雞,她不停地眨著一隻眼睛,看起來倒是蠻漂亮的。「咕!

  咕!」這雞說。她說這話的時候,究竟心中在想什麼東西,我不能告訴你。不過,這個種田人一看見,心中就想:「這是我一生所看到的最好的雞!咳,她甚至比我們牧師的那只抱雞母還要好。我的天,我倒很想有這只雞哩!一隻雞總會找到一些麥粒,自己養活自己的。我想拿這只鵝來換這只雞,一定不會吃虧。」

  「我們交換好嗎?」他說。

  「交換!」對方說,「唔,那也不壞!」

  這樣,他們就交換了。柵欄旁的那個收稅人得到了鵝;這個莊稼人帶走了雞。

  他在到集上去的路上已經做了不少的生意了。天氣很熱,他也感到累,他想吃點東西,喝一杯燒酒。他現在來到了一個酒店門口,他正想要走進去,但店裡一個夥計走出來了;他們恰恰在門口碰頭。這夥計背著一滿袋子的東西。

  「你袋子裡裝的是什麼東西?」農人問。

  「爛蘋果,」夥計說。「一滿袋子喂豬的爛蘋果。」

  「這堆東西可不少!我倒希望我的老婆能見見這個世面呢。去年我們炭棚子旁的那棵老蘋果樹只結了一個蘋果。我們把它保藏起來;它待在碗櫃一直待到裂開為止。『那總算是一筆財產呀。』我的老婆說。現在她可以看到一大堆財產了!

  是的,我希望她能看看。」

  「你打算出什麼價錢呢?」夥計問。

  「價錢嗎?我想拿我的雞來交換。」

  所以他就拿出那只雞來,換得了一袋子爛蘋果,他走進酒店,一直到酒吧間裡來。他把這袋子蘋果放在爐子旁邊靠著,一點也沒有想到爐子裡正燒得有火。房間裡有許多客人——販馬的,販牲口的,還有兩個英國人:他們非常有錢,他們的腰包都是鼓得滿滿的。他們還打起賭來呢。關於這事的下文,你且聽吧。

  噝——噝——噝!噝——噝——噝!爐子旁邊發出的是什麼聲音呢?這是蘋果開始在烤爛的聲音。

  「那是什麼呢?」

  唔,他們不久就知道了。他怎樣把一匹馬換得了一頭牛,以及隨後一連串的交換,一直到換得爛蘋果為止的這整個故事,都由他親自講出來了。

  「乖乖!你回到家裡去時,保管你的老婆會結結實實地打你一頓!」那兩個英國人說。「她一定會跟你吵一陣。」

  「我將會得到一個吻,而不是一頓痛打,」農人說。「我的女人將會說:老頭子做的事兒總是對的。」

  「我們打一個賭好嗎?」他們說。「我們可以用滿桶的金幣來打賭——100鎊對112鎊!」

  「一鬥金幣就夠了,」農人回答說。「我只能拿出一鬥蘋果來打賭,但是我可以把我自己和我的老女人加進去——我想這加起來可以抵得上總數吧。」

  「好極了!好極了!」他們說。於是賭注就這麼確定了。

  店老闆的車子開出來了。那兩個英國人坐上去,農人也上去,爛蘋果也坐上去了。不一會兒他們來到了農人的屋子面前。

  「晚安,老太太。」

  「晚安,老頭子。」

  「我已經把東西換來了!」

  「是的,你自己做的事你自己知道。」老太婆說。

  於是她擁抱著他,把那袋東西和客人們都忘記掉了。

  「我把那匹馬換了一頭母牛。」他說。

  「感謝老天爺,我們有牛奶吃了。」老太婆說。「現在我們桌上可以有奶做的食物、黃油和幹奶酪了!這真是一樁最好的交易!」

  「是的,不過我把那頭牛換了一隻羊。」

  「啊,那更好!」老太婆說。「你真想得周到:我們給羊吃的草有的是。現在我們可以有羊奶、羊奶酪、羊毛襪子了!是的,還可以有羊毛睡衣!一頭母牛可產生不了這麼多的東西!

  她的毛只會白白地落掉。你真是一個想得非常周到的丈夫!」

  「不過我把羊又換了一隻鵝!」

  「親愛的老頭子,那麼我們今年的馬丁節的時候可以真正有鵝肉吃了。你老是想種種辦法來使我快樂。這真是一個美麗的想法!我們可以把這鵝系住,在馬丁節以前它就可以長肥了。」

  馬丁節(Mortensdag)是在11月11日舉行,在歐洲的許多國家裡,這個日子說明冬季的開始,等於我們的「立冬」。丹麥人在這天吃鵝肉。

  「不過我把這只鵝換了一隻雞。」丈夫說。

  「一隻雞?這樁交易做得好!」太太說。「雞會生蛋,蛋可以孵小雞,那麼我們將要有一大群小雞,將可以養一大院子的雞了!啊,這正是我所希望的一件事情。」

  「是的,不過我已經把那只雞換了一袋子爛蘋果。」

  「現在我非得給你一個吻不可,」老太婆說。「謝謝你,我的好丈夫!現在我要告訴你一件事情。你知道,今天你離開以後,我就想今晚要做一點好東西給你吃。我想最好是雞蛋餅加點香菜。我有雞蛋,不過我沒有香菜。所以我到學校老師那兒去——我知道他們種的有香菜。不過老師的太太,那個寶貝婆娘,是一個吝嗇的女人。我請求她借給我一點。『借?』她對我說:『我們的菜園裡什麼也不長,連一個爛蘋果都不結。我甚至連一個蘋果都沒法借給你呢。』不過現在我可以借給她10個,甚至一整袋子爛蘋果呢。老頭子,這真叫人好笑!」

  她說完這話後就在他的嘴上接了一個響亮的吻。

  「我喜歡看這幅情景!」那兩個英國人齊聲說。「老是走下坡路,而卻老是快樂。這件事本身就值錢。」

  所以他們就付給這個種田人112鎊金子,因為他沒有挨打,而是得到了吻。

  是的,如果一個太太相信自己丈夫是世上最聰明的人和承認他所做的事總是對的,她一定會得到好處。

  請聽著,這是一個故事!這是我在小時候聽到的。現在你也聽到它了,並且知道那個老頭子做的事兒總是對的。

  (1861年)

  這個故事發表於1861年在哥本哈根出版的《新的童話和故事集》第二卷第一部。主人公是個典型的農民。他生性善良,勤勞節儉,純真樸質,熱愛自己的工作和家庭,他考慮問題總是從他家庭的實際出發,儘管他的考慮在一般人看來不免顯得很荒唐。他把價值高的一頭牛換了一頭價值低的羊,但是他很滿意,因為「它可以在我們溝旁找到許多草吃。冬天它可以跟我們一起待在屋子裡。」接著他又把羊換了一隻鵝,直到他最後換成一袋子爛蘋果。不管他怎麼吃虧,他總覺得他換的東西對他家有用,可以給他的生活帶來愉快。一般人都認為他是個蠢材,回到家去一定會受到妻子的痛駡。所以兩個有錢的英國人願意和他打賭。他們不懂得農民的純樸和他們純樸的愛情。那個老農婦的想法完全和丈夫一樣,認為「老頭子做的事總不會錯」。因此老頭子不但沒有挨打挨駡,「而是得到了吻」,那兩個只考慮眼前利益的英國人所下的賭注也就輸了。

  關於這個故事的背景,安徒生在手記中寫道:「這個故事是我小時候聽到的。」1860年12月4日,他從瑞士旅行歸來,在日記中寫道:「我換掉了我的金幣,然後我把每一個拿破崙(幣名)以14個先令的價錢賣了,比我買它們的時候價格減少了。」12月5日他又寫道:「晚間在家裡寫關於一個人把馬換成牛的故事。」他當時的心情很不痛快,因為他換金幣上了當。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁