學達書庫 > 外國文學 > 印加寶藏 | 上頁 下頁
八六


  「我們抓住過幾個自己獨立行動的小文物販子,」拉格斯岱爾答道,」我們兩個部門都曾追回過不少被盜的文物。有些是在運送途中找到的,有些則是在買主那裡發現的。買主們總是聲稱他們不知道自己買的東西是偷來的,所以他仍幾乎從來沒有人因此而坐牢。我們找到的不過是一條小溪。沒有站得住腳的證據,我們就無法找到非法物品的主流。」

  「這在我聽起來好像是有人比你們強,而且打敗了你們。」桑德克說。

  拉格斯岱爾點點頭。「我們願意承認這點。」

  桑德克在轉椅裡前後搖晃著,一言不發地咀嚼著這兩位政府官員所說的話。最後他說:「海洋局要如何幫你們的忙呢?」

  蓋斯基爾向辦公桌傾過身來。「你們無意中與世界上最大的失竊藝術品和文物經營商同步開始了尋找華斯卡寶藏的行動。我們認為,你們已經把門打開了一條縫。」

  「佐拉跨國公司。」

  「對,這個家庭把觸角伸到了這行的每個角落。」

  「至於聯邦調查局和海關,」拉格斯岱爾說,「他們從未遇到過這樣一個由一幫藝術品仿造者、盜賊和工藝品走私販所組成的集團。這個集團在這麼多國家裡活動了這麼長的時間,與各式各樣的大戶都有聯繫,並向他們非法出售了價值上億美元的失竊藝術品和文物。」

  「繼續說下去。」桑德克說。

  「這是我們打進他們組織的絕佳機會,」蓋斯基爾說,「因為意識到有發現一筆驚人財富的可能性之後,佐拉家的人已經完全放鬆了警戒,正全力以赴地進行搜尋活動,想找到寶藏並據為已有。如果他們成功了,我們就有一個難得的機會來觀察他們的運貨方式,並且一直跟蹤到他們的秘密倉庫裡……」

  「然後再在那裡連人帶錢地逮個正著。」桑德克幫他說完了。

  拉格斯岱爾笑了笑。「我們其實已不再採用這種說法了,上將,但是你的意思是到了。」

  桑德克的興趣被激發起來了。「你們希望我召回搜尋隊,是這個意思嗎?」

  蓋斯基爾和拉格斯岱爾對視了一下,點了點頭。

  「是的,先生,」蓋斯基爾說,「是這個意思。」

  「當然,如果你同意的話。」拉格斯搭爾補充道。

  「你們這兩個小夥子跟你們的上司講清楚了嗎?」拉格斯岱爾嚴肅地點點頭。

  「聯邦調查局的莫蘭局長和海關總局的湯馬斯局長已經同意了。」

  「要是我打個電話向他們確認一下,你們不介意吧?」

  「不會,」蓋斯基爾說,「很抱歉,我和拉格斯岱爾探員沒有按照申請的慣例請他們直接與你接洽。但不管後果如何,我們覺得最好還是由我們兩個當事人來較好。」

  「我可以理解。」桑德克寬宏地說。

  「那你會與我們合作了?」拉格斯岱爾問,「召回你的搜尋隊?」

  桑德克懶懶洋洋地看了幾分鐘雪茄繚繞的煙霧。「海洋局會和聯邦調查局與海關合作,但我不會放棄搜尋計劃。」』

  蓋斯基爾盯著上將,不知道他是不是在開玩笑。「我想我不懂你的意思,先生。」

  「你們尋找過已經失蹤了近500年的東西嗎?」拉格斯岱爾瞥了一眼他的同伴,聳了聳肩。「就聯邦調查局而言,我們所搜尋的對像一般限於失蹤者、逃犯和屍體。失蹤的寶藏並不在我們的工作範圍之內。」

  「我相信我沒必要解釋海關總局找的是些什麼東西了。」蓋斯基爾說。

  「我很熟悉你們那一套,」桑德克說,「但尋找失蹤的寶藏無異於大海撈針。你總不能去向早在16世紀就死去的人打聽線索吧。我們的繩結和你們的金甲木乃伊也都只是模糊地提到科特斯海裡的一個神秘島嶼。這線索僅僅告訴我們,那根眾所周知的針埋藏在一片16萬平方公里範圍的草堆中。依我看,佐拉家族只不過是這類搜尋遊戲的業餘愛好者。他們找到埋藏華斯卡金鏈的山洞的機會微乎其微。」

  「你認為你們更有把握?」蓋斯基爾惱火地問。

  「我的特別工程處處長和他的手下是這一行裡最棒的。要是你們相信我的話,可以去查查我們的記錄。」

  「你打算怎樣跟我們合作呢?」拉格斯岱爾問。懷疑使他的口氣顯得很尖銳。

  桑德克說到了關鍵的地方。「我們和佐拉的人同時進行搜尋,但我們在暗處。他們沒理由懷疑有人跟他們有相同的意圖。如果他們看見海洋局的人員或飛機,他們會認為我們是在從事海洋科學研究。要是佐拉的人找到寶藏,我的搜尋隊就解散,然後返回華盛頓。」

  「佐拉家的人有這個能耐嗎?」拉格斯岱爾問。

  「我們等著瞧吧。」

  「要是海洋局成功了呢?」拉格斯諾爾又問。

  「我們會沿途撒點麵包屑,引佐拉家的人上鉤,讓他們以為是他們自己發現了寶藏。」桑德克停了停,嚴厲的目光從拉格斯岱爾轉移到蓋斯基爾身上,然後又移了回來。「從那時起,先生們,就要看你們的了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁