學達書庫 > 外國文學 > 印加寶藏 | 上頁 下頁
一九


  「聽起來好像是我們的人,」皮特對喬迪諾說,「找到發報機之後,向他呼救,請他派一架直升機來,把我們空運回我船上。」

  「我和你一道去,把米勒博士被殺的事通知胡安,」香儂自告奮勇地說,「此外,我還想觀察一下廟宇周圍建築物的結構。」

  「帶好武器,多加小心。」皮特提醒他們說。

  「博士的屍體怎麼辦?」羅傑斯問,「我們可不能讓他像橫屍街頭的受害者那樣躺在那兒。」

  「我也這麼想,」皮特說,「把他從烈日下抬進廟內,為他裹上幾床毯子,最後再把他空運到離此最近的驗屍官那裡。」

  「把他交給我吧,」羅傑斯懊惱地說,「我只能為他這樣一位好人做這麼點兒事了。」

  阿馬魯咧開西瓜醜陋的大嘴,忍住疼痛,大笑起來。「傻瓜,一群瘋狂的傻瓜,」他譏諷地說。「你們甭想活著離開PUeblo de los Muertos。」

  「Pueblo de los Muertos的意思是『死亡之城』。」香儂翻譯道。

  他們厭惡地瞥了一眼阿馬魯。在他們看來,他就像一條傷勢很重,已經沒有力氣立起身子發動攻擊的響尾蛇。但是,皮特仍把他視為一個危險人物,不想犯低估他的錯誤。不過,他並不在乎阿馬魯眼中所流露出的那種古怪又自信的目光。

  其他人一走出房間,皮特立刻蹲到阿馬魯的身旁。66就一個處於你這種境地的人而言,你表現得很有自信。。

  「笑到最後的將會是我,」阿馬魯的臉部突然因為一陣劇痛而扭曲變形,「你們錯誤地闖入了一個強大組織的勢力範圍。他們發起怒來是非常可怕的。」

  皮特滿不在乎地笑了笑。一我以前也曾遇到過這種強大的集團。」

  「你們在太歲爺頭上動土,已經惹惱了索爾波馬查科。他們會採取一切必要的措施來保護自己,哪怕這意味著整個省的徹底毀滅。」

  「你加入的這個組織;火氣可真夠大的。你怎麼稱呼它?」

  阿馬魯沉默了。驚嚇和失血使他變得越來越虛弱。他非常吃力地慢慢抬起一隻手,指著皮特說:「你會倒黴的。你的屍骨將永遠留在這兒與查查波亞斯人作伴。」他的目光渙散,隨後,他閉上眼睛,昏了過去。

  皮特看看香儂。「什麼是查查波亞斯人?」

  「一群有『雲中居民』之稱的土著。」香依解釋說,「他們屬￿前印加,這種文化曾於公元800到1480年間在安地斯山區繁榮過,不過後來被印加入征服了。就是查查波亞斯人為他們的死者建造了這一大片造型精美的墓地。」

  皮特站起身,摘下那個衛兵氊帽,扔到阿馬魯的胸脯上。他轉身走進廟宇正殿,花了幾分鐘的時間仔細觀看查查波亞斯人那些令人不可思議的工藝品。當羅傑斯神色慌張地沖進來時,他正在欣賞一個巨大的陶土木乃伊。

  「你剛才說把米勒博士的屍體留在哪兒啦?」當羅傑斯氣喘吁吁地問道。

  「在外面石梯上面的平臺上呀。」

  「你最好指給我看看。」

  皮特隨羅傑斯來到拱形入口的外面。他停下腳步,盯著石頭平臺上的一灘血跡看了一會兒,疑惑不解地抬起頭。「誰把屍體移走了?」

  「如果你不知道,」羅傑斯和他一樣感到迷惑不解,「我當然就更不清楚了。」

  「你到廟宇周圍找過嗎?也許他掉……」

  「我派了四名學生到下面找了一遍。他們沒有發現博士的蹤跡。」

  「會不會是哪個學生把屍體搬走了?」

  「我查過。他們和我一樣百思不解。」

  「死屍不會自己站起來走掉的。」皮特語氣平淡地說。

  羅傑斯向廟宇四周望瞭望,又聳了聳肩。「但是這具屍體似乎就能做到這一點。」

  第七章

  在查查波亞斯—輛被當作此次考古計劃總部的長方形旅行食宿車中,空調器嗡嗡地轉動著,把一陣陣涼爽乾燥的空氣吹散到房間的各個角落。一個人斜躺在皮沙發上,他可是要比那些身陷「死亡之城」的男男女女們舒適許多。此人就是胡安·查科。他懶洋洋地躺在那兒,手中端著冰鎮琴酒和汽水。然而,當一個聲音從安裝在駕駛室後牆上的無線電擴音器裡傳出來時,他猛然坐起,神志立刻清醒起來。

  「聖約翰呼叫聖被得,」那聲音既高又清晰,「聖約翰呼叫聖被得。你在嗎?」

  查科急忙走到豪華旅行食宿車的另一端,按了一下無線電對講機上的接收按鈕。「我在這兒聽著呢。」

  「打開錄音機。我沒時間重複我的話,或者詳細解釋這兒的情況。」

  查科表示同意,打開了錄音機。「我已做好接收準備。」

  「阿馬魯和他的手下已被人制服,成了俘虜。他們現在正被那些考古人員看管著。阿馬魯挨了一槍,可能傷得很重。」

  查科的神情一下子嚴峻起來。「這怎麼可能呢?」

  「美國國家水下海洋局派來的一個人聽到了你的緊急呼救信號,不知用什麼方法從石灰岩洞中逃了出來,並尾隨阿馬魯和那些人質到了山谷中的廟宇。在那兒,他把我們高薪雇用來的那幫殺手統統給制服了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁