學達書庫 > 歐文·華萊士 > 耶穌手稿之謎 | 上頁 下頁
八四


  「一張漂亮的照片!」奧伯特聳了聳肩,「很好,我來再看一遍紙草紙的測試。」

  蘭德爾把照片放回公文包,裝上煙袋,一邊吸著煙,一邊看奧伯特教授翻閱他的測試報告。奧伯特抽出兩頁黃紙,開始認真讀起來。

  停了一下,奧伯特開始抬起頭來,「我們的第十四號測試結果和你知道的結果是完全相同的,紙草紙絕對是從一世紀傳下來的,可推到公元62年,也就是詹姆斯在這個壓過的纖維上寫的時間。」

  為了取得加倍的可靠性,來巴黎前,蘭德爾為這次會面早做了一些準備工作。「教授,」他說,「曾有過幾個權威人士批評過放射性碳試驗。懷特曾拿過同一塊古代遺留下來的木頭做了三次不同的試驗,而每次得出不同的日期。最遠竟到公元前746年,而最遲是公元289年。利比博士1951年『死海軸畫』試驗的報告之後,有人在《美國人》雜誌上撰文說『放射性碳日期檢驗有許多迷惑、矛盾和缺點,』你的檢驗報告是否也會有些誤差呢?」

  奧伯特教授抿著嘴笑了。「當然我也會有誤差。你提到的那些批評家當然有道理。不過你說的誤差是早在50年代的事。那時我們的實驗誤差可能為50年。後來,隨著技術的進步,我們有了改進,誤差縮小到25年。」他把夾子扔到一邊。「如果你對紙草紙九號的可靠性仍存著疑慮的話,你可以甩掉這個念頭了。我這兒有試驗報告,而且我有解釋這些報告的經驗,這就夠了。事實上,我的話早該夠讓你心安了,蘭德爾先生,你可以相信我。」

  「我能嗎?」蘭德爾說。他本來不打算講出來的,但此事至關重要,要掩蓋真實是不可能的。「你保證我能完全相信你?」

  本來已經站起來準備結束會面的奧伯特教授又坐了下去,表情此刻更為肅穆,「先生,您指什麼?」

  蘭德爾意識到自己已經騎虎難下了,乾脆直說了,「我是說你對我說得都不是真話,上次我們在一塊時你是怎麼對我說你自己的?」

  奧伯特瞪了蘭德爾好一會兒,張開口問,這次是小心翼翼的,「你說的是什麼?」

  「你說了你未來的信仰,你告訴我你終於給了你妻子她一直想要的孩子。後來,我從某個渠道得知你早做了結紮術,幾年前你自願要求不再生育的,所以你——你是——不能讓女人懷孕的。」

  奧伯特顯而易見的一震。「先生,你從哪兒聽來的?誰告訴你的?」

  「弗魯米牧師,他似乎把所有與這項工程有關的人員都認真調查了一遍,他免費提供給我這條關於你的信息。」

  「你就相信了他?可是你看見我妻子了吧,先生,你自己親眼看見了她已經在妊娠後期了。」

  對蘭德爾來說,談話再進行下去越來越難。可是,他橫下心來一定要調查到底。「奧伯特教授,我並沒有說你的妻子也不能生孩子。我是說,據弗魯米說你不能給她孩子,儘管你告訴過我你給了。」他遲疑了一下,又接著講,「我這樣提只是因為我們在討論信任的問題。」

  奧伯特教授點點頭,好像是在自語,語氣似乎緩和了一點,「很好,你是對的。如果你要相信我的話,你必須信任我所說的一切話,無一例外的。很好,它是真的,提供給你消息的人告訴你的是真的,我是做了手術,結紮手術,很愚蠢,很久以前,我不能生育了,我不能讓女人懷孕。通常,這種事是不願啟齒的,所以你也不能從那個話來判斷我及我的正直。重要的是我告訴你的波得羅納斯羊皮紙及詹姆斯紙草紙對我們的影響以及我又恢復的信仰。在這兩件事上,我說的都是實話。這有一個事實,就是我告訴我妻子我和她一樣想要個孩子,或者比她更想,所以——我讓她想辦法懷了孕。」

  蘭德爾此刻尷尬之極,自己竟把這一大檔子事都端了出來,他現在恨死了弗魯米。這個老東西讓他把自己的同事也列入了懷疑的對象。「我很抱歉,教授。我為自己對你所說的,我實在不該有什麼懷疑的。」

  這個法國科學家想擠出一個微笑來,最終還是沒能笑一下。「在這種情況下,你這樣做也是可以理解的,不過你現在滿意了嗎?」

  「我極其滿意。」蘭德爾說,準備離開。「我想再讓自己肯定一下,你已經保證了紙草紙的年代,而你能保證紙草紙上的字是耶穌那時的嗎?」

  奧伯特教授一下子又變得警覺起來,也許是種職業的敏感。「對不起,再說一遍,我想你誤解了我的意思。我並沒有保證紙草紙上的字是耶穌那個年代的,而只是說紙草紙是那個年代的,我們的放射性碳鑒定只能證明紙草紙九號用的紙。至於紙草紙上寫的東西——儘管我肯定這可是可靠和真實的,可是,它不屬￿我的領域,不是我研究的範圍。」

  蘭德爾從來沒考慮到這點區別,他停了一下,「那麼,誰的領域?誰能鑒定字跡書寫的年代?」

  「那個過程需要許多專家,至少需兩名科學家,一個在紫外線燈光下檢查紙草紙,看是否有原來書寫過的痕跡,來瞭解是否有人在古代的紙草紙上書寫。另外一個化學家,要對墨水裡的顏料做化學分析。分析一下這種墨水便能知道是否大致屬￿公元62年時的東西。」

  「但是誰來測定文字本身?」

  「有經驗的學者、神學家、經文批評家。經文批評家們會把這個阿拉米語片斷與別的現存的已確認可靠的阿拉米語文字作個比較,這樣就會發現文字是寫在紙草紙的右側,不是在左面或背面。但是最重要的標準是文體和風格——或者古代語言的用法——這種古代語言的用法,用它來判定阿拉米語本身。」奧伯特教授擠出一個微笑,「但是所有這一切都已經做過了,在核實詹姆斯福音書時就都做過了。他們曾雇傭了大批的專家來做這些事情,我看不出你有什麼理由來懷疑他們。」

  「當然,你是對的,」蘭德爾說,「可是,不過就算我不可理喻,頑固不化,假定說我仍然存在一點小小的懷疑的地方,我該怎麼來消除這一疑點?」

  「非常簡單,去找世界上最好的阿拉米語專家,除此別無它法。」

  「誰是最好的阿拉米語專家?」

  「有一個阿拉米語學者最為傑出,」奧伯特教授說,「當然,有很多很不錯的,像『第二次復活』計劃中的傑弗裡斯博士,或者弗魯米牧師。但是另有一個遠勝這些人一籌,這人就是聖山西莫皮特拉修道院的米特羅斯·彼得羅波羅斯院長。」

  「彼得羅波羅斯院長,」蘭德爾說,皺起眉頭,「這個名字我不熟,聖山也不熟,在哪兒呢?」

  「世界上所剩不多的幾個真正奇怪的地方之一,」教授興致勃勃地說,「聖山是一個修道院區,在希臘一個自成一體的遙遠的半島上,與雅典正隔愛琴海相望,相距150公里。這是個自治修道區,共有20個希臘東正教修道院,由每個修道院裡選出一個代表組成的宗教會議組織來統治,這個組織建立於1000多年前,大約是由聖山人彼得建的,是唯一的一個逃過華萊士或土耳其人統治的集團。在本世紀,幾乎有8000多修士住在聖山山頂上。現在,大約3000左右吧。」

  蘭德爾對這些聞所未聞,覺得古怪得很。「那些修士——他們在那兒幹什麼?」

  「他們在那兒幹什麼?禱告啊。他們追求一種與上帝合一的出神入化的忘我境界,他們追求上帝的啟示。實際上,聖山上有兩派,一派是正統、保守、簡樸、嚴謹、遵守安貧樂道、容忍、貞潔的教義;另一派更注重個性發展、追求放鬆、要求更多的民主,允許追求金錢、財產、享受,當然,彼得羅波羅斯院長是正統的那一派的。他以在阿拉米語方面的巨大成就聞名於世。他在祈禱同時也搞研究,就像有人不禱告時也教書、畫畫或做些園藝工作一樣。」

  「你見過院長嗎?」蘭德爾問。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁