學達書庫 > 歐文·華萊士 > 耶穌手稿之謎 | 上頁 下頁
二四


  「他最大的希望就是他的上司傑弗裡斯博士能在72歲限齡之前提早退休,這樣可以使他有擔任希伯來文欽定教授的機會。這一直是個希望,而且在兩年以前,傑弗裡斯博士也一口答應了。事實上傑弗裡斯博士告訴他如果他願意到大英博物館替他工作一段時間,他定會提前退休而且推薦他繼承他的位置。若能獲得升遷,他就能多拿很多薪水而使他一切如願以償。由於有這一項諒解,他才高高興興地獻身替傑弗裡斯博士工作。可是突然之間,他聽到一個令他心神不安的謠言,而且是來自可靠的方面,那就是傑弗裡斯博士改變主意不提前退休了。理由是基於他自私的政治野心。根據弗洛裡安所聽到的,有人討論要推薦傑弗裡斯博士為世界基督教理事會主席的候選人,為增加候選的聲望,他決定盡可能延長在牛津大學的職位。」

  「作為政治的資本?」

  「一點不錯,可憐的弗洛裡安簡直要氣瘋了。不過他還不能證實這項謊言,所以他仍然存著一線希望,就是傑弗裡斯博士能像他所希望的提前退休。還有,弗洛裡安既然知道那個不大可靠,他就私下裡想了個辦法希望能多賺點錢。他一直在想根據各種現有的資料出版一本新的《耶穌傳》。所以在兩年前就夜以繼日地忙碌著從事研究著作的工作。他那本書的名字就叫《平凡的耶穌基督》。數月之前,弗洛裡安將他那本書的部分內容拿給一家很大的出版商看,那個出版商稱讚不絕,並且答應簽訂合約,可以預付一大筆錢。等到把全書的稿子交齊,他所拿的錢便足夠動手術甚至連結婚的費用也不成問題了。他已寫完那本書而且正在作最後的修改,在兩個月後就可以交稿簽約拿錢。他真是高興得無法形容,可是昨天一切都化為泡影了。」

  「你是說當傑弗裡斯博士告訴他——?」

  「當傑弗裡斯博士向他透露了在奧斯蒂亞的發現,《國際新約》正在出版和關於耶穌一些不為人知的事實就要向世人公開以後,那無疑對他是一記當頭悶棍,他簡直驚呆了。他把一點一滴的精力都貫注於那本著作為的就是要實現他的希望和夢想。可是現在,由於那個新發現,那本新《聖經》使得他的著作將要變成廢紙。假如有人兩年前把這件事告訴他,他就不會白白地浪費那麼多時間和精力。而更糟的是他知道傑弗裡斯博士自己摧毀了自己的著作和前途。你現在對弗洛裡安昨天所發生的事情是否寄予同情,而對他堅決拒絕和你一道去阿姆斯特丹工作是不是完全諒解了?」

  蘭德爾神情癡呆而無助地注視著面前的啤酒。

  「那太可怕了,讓這種事情發生實在太過殘忍了,」他終於唏噓著說,「我真是太為奈特博士難過了。如果這件事發生在我身上,我——我真沒有再活下去的勇氣。」

  「他也企圖自殺過,」休斯自覺說漏了嘴,「我——我不應該把這件事告訴你的,但說出來也沒什麼關係。他昨天是那麼絕望,所以才在離開傑弗裡斯博士回到公寓裡以後,就吞服了大量的安眠藥丸,然後躺在床上等死,幸好我曾答應他要來替他做晚飯。我自己有鑰匙,打開門以後,發現他已完全失去知覺。當我一看到那些空瓶子時,就立刻打電話找我母親的醫生。我知道他靠得住,因為我就是他接生的。他接電話以後馬上就趕來救了弗洛裡安一命。謝天謝地,他昨天一夜都病得相當重,不過今天已好多了。」

  蘭德爾衝動得伸出手按在這個女孩子的手上,「瓦萊麗,你不知道我感覺有多麼難過。」

  她點了點頭,「我知道你的感覺,你是個好人。」

  「抱歉我今晚去打擾了他,我對他不能參加我們的工作一點沒有怨言。」

  「啊,蘭德爾先生,這麼說你就錯了,」休斯突然興奮了起來,「若是你今晚上沒有來,我就不可能告訴你我下面要說的話。我想這是他轉變心情的大好時機,他該一天到晚地忙著,把自己沉浸於工作之中。我覺得他應該成為你們『第二次復活』計劃的一分子。在你來訪之前,我以為絕沒有這種機會了。但是當你談到這個問題時,我曾注意到他的表情和反應,傾聽他所說的。我知道他說話的聲音和語氣,甚至可以體會出他真實的感覺。我聽得出他並沒有完全反對這個計劃,他只是要親眼目睹以後才相信而已。我知道他發怨的和高興的跡象。他剛才也顯示出那種跡象,只是他不願承認而已。」

  「你的意思是說——?」

  她淺淺一笑,於是頰上又現出那迷人的酒窩。「我的意思是他對我是百分之百信賴,我可以影響他去做任何事情。嗯,我要他跟你去為『第二次復活』工作。雖然他表面上顯得很強硬,但我相信他內心深處仍然是願意去的。我會想辦法要他和你一道去阿姆斯特丹,我幾乎可以保證他一定會去。我們就暫定為一周時間吧。他需要這段時間休養,然後,他會跟你一道去。儘管一開始他仍然會滿心地不情願而且牢騷滿腹,但逐漸地他會喜愛上那種工作而可以替你解決一切問題的。總之,我保證他跟你去就是了。謝謝你對他那麼有耐心。哦,這半杯啤酒我還是把它幹了吧。」

  當他在阿姆斯特丹找到出租汽車時,已經挺晚了。他提醒著自己別忘了打電話給傑弗裡斯博士,就說他已聘請到一位翻譯顧問了,然後他打開那份《倫敦每日快報》的晚版。

  就在第一頁,那佔有三欄的大標題跳動著,出現在他的眼前:對一種新《聖經》行將問世之說弗魯米大加抨擊認為其既無必要亦欠合理。

  本報專電訊來自阿姆斯特丹,報道人為該報駐荷蘭記者普盧默。

  蘭德爾心想這可好,所有的機密全完了。他的一顆心跳動著,利用車內暗淡的燈光,接著看下面報道的內容大要——

  普盧默得到阿姆斯特丹宗教改革領袖弗魯米牧師單獨的接見。據牧師所得的可靠消息說,某一國際出版集團,在正統教會若干人的支持下,以最近考古學上的發現為基礎,正準備出版一種新《聖經》,並且即將行銷牟利。

  在這個變動的世界中,我們不需另一種新《聖經》以使宗教合理化。我們需要在宗教內部及教會本身從事激烈的改革,也就是說改變神職人員以及對《聖經》的解釋,才能使宗教更有意義於人類。在這樣一個變動不安的時代,我們所需的信仰遠非能由一種新《聖經》所能產生的信仰所需者,乃替天行道之人。因此,我們應摒棄及抵制有關的反信仰的商業行為,全力反對一本無用且不合理的《聖經》,取而代之的,是將耶穌的行為作一合理化的解釋以適應時代的需要。

  有關這一點還有很多報道,不過其內容卻無一項具體的事實,沒有提到奧斯蒂亞·安蒂卡,沒有提到「第二次復活」,沒有提到《國際新約》這個名稱。

  牧師獲知的僅是一項謠傳,而且這也是他對其竭力反對的正統基督教會的公開警告。

  蘭德爾把報紙合起來,心想惠勒所說安全保密的需要倒是沒有一點誇張。既然那強而有力的弗魯米已對他們公然干涉,則可預見這一計劃的前途多難。他身為此項計劃的成員之一,已感受到一種壓力和威脅。

  他剛剛才答應負責安排那位滿腔憤怒滿腹牢騷的奈特前往阿姆斯特丹。如果弗魯米是「第二次復活」的敵人,則他很可能將痛恨這個計劃的奈特網絡到他手下工作。

  到目前為止,弗魯米的努力還沒有滲透到「第二次復活」內部。但是如果奈特到達阿姆斯特丹以後,那他便可能成為特洛伊城中的木馬了。

  蘭德爾一時猶豫難決,不知究竟應該怎麼做才好。

  他終於決定密切注意。他倒要看看,這個特洛伊木馬命中註定仍然不過是徒有其殼呢,還是圖謀摧毀已經成為蘭德爾一生中最後的這個希望的內應載車。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁