學達書庫 > 歐文·華萊士 > 三海妖 | 上頁 下頁
一〇


  03

  當然,其中也有不少討價還價。在控制人口以防饑荒問題上,波利尼西亞人實行殺嬰。如果一個婦女3年內生的孩子超過一個,超生的孩子在出生時就被溺死。賴特發現這種做法很可憎,就要特方尼禁止實行此法。另一方面,賴特也不得不作出某些讓步。他曾希望讓婦女們穿上背心和裙子,男人們穿褲子,但被迫採納更合理的波利尼西亞短草裙,不穿任何內衣褲,光著脊樑,這是對婦女們的;對男人們,除了包裹生殖器用的布包或者布袋外,別的什麼也不穿。只有在特殊情況下,婦女們可穿塔巴裙,男人們穿纏腰布。考特尼不無樂趣地講到賴特的筆記中的一些章節,其中記錄了賴特夫人及其女兒們袒胸露乳,第一次出現在全村人面前,僅12英寸長的草裙被風高高掀起時的窘迫狀態。

  還有許許多多別的妥協。波利尼西亞人不管在哪裡的樹叢中都可以大便。賴特認為不衛生而加以反對,並尋求建公用茅廁,在村子兩邊各建一個。那些波利尼西亞人則認為這項革新是煞費苦心的蠢行,為了敷衍賴特竟然應允了下來。借此,特方尼要求將他對犯罪的懲罰制度加以推行。賴特曾企望實行一種將所有罪犯都流放到一條指定的山谷裡的辦法。波利尼西亞人不願接受。對謀殺罪,他們判犯人為奴。這意味著罪犯得變成受害人家的奴僕,為奴時間等於被害者受害時的年齡到70歲之間的年限。賴特對這種懲罰的粗糙還有一定顧慮,但同時也看到了它的公正,因而承認了它。我在此補充一點,據考特尼說,這種懲罰至今仍在三海妖上實行著。

  然而,我前面所說的一切,同特方尼及其40人的部落、丹尼爾·賴特及其代表的8個人所一致贊同的性、愛情和婚姻習俗相比,又顯得微不足道了。在這一點上,這些波利尼西亞人和進步的英國人之間分歧很少,勿需折衷調和。賴特發覺,這個部落的性行為不僅獨特,而且比他所知道的或想像的都優越。這些行為幾乎完全與他的哲學相適應。總之,切實可行,而且行之有效。由於其中許多主張幾乎準確地代表了賴特曾夢想實行的東西,幾乎沒有必要進行調整或修飾。據考特尼估計,現今三海妖上的性行為習俗,約有70%是原有的佔優勢的波利尼西亞習俗,約30%是賴特傳授的。

  我想在此插幾句,現在特方尼和賴特的後裔是一個民族,一個種族了。有幾年,特方尼和賴特聯合統治該島。特方尼死後,賴特成了唯一的頭人。當他盡享天年之時,他的兒子已經過世,他的長孫,一個英國人和波利尼西亞人結婚的產物,成了新的頭人。多少年來,互婚繼續不斷。今天,在高加索人和波利尼西亞人之間沒有什麼區別。這裡生息著的只有海妖島人民。這些人毫無異議地準確奉行著一個半世紀前的發起者們所一致同意的愛情制度。

  說到這一愛情制度,我要遺憾地說,考特尼不想費力去講許多關於現行的習俗,但他自願告訴我的那些,看起來對任何人類學研究也夠刺激的了。他所提到的一些內容如下:

  對14歲至16歲間的青少年都給予實用性教育。如我所理解,他們從理論上學習關於性交的知識。畢業前,他們觀察和參加實際做愛。這種方法,考特尼堅持認為,是完全健康和有益的。

  在青春期,海妖部落的男性要經受一次陰莖切割,同切包皮有些相似,以便露出陰莖頭。當傷口癒合後,他便同一個稍為大一點的女性進行首次性交,將傷痂去掉,這個婦女教給他性技術。青春期女性,則要經歷幾年的拉陰蒂階段。當拉出至少有一英寸長時,她就被認為可以實際教給性交了。這種陰蒂的增大沒有什麼奇特的涵義,其動機僅僅是提高快感。童貞,我想補充一點,在海妖島上被視為體弱多病或有生理缺陷。然而,從我自己在社會群島和奧斯特羅爾群島的觀察來看,這些行為也不為陌生。

  海妖島上有間大屋,叫做共濟社大棚。它的用途有二。單身漢、鰥夫和沒有配偶的婦女用作求婚和談情說愛的地方。第二個用途,僅僅暗示給我,我的推斷是更奇特,甚至令人吃驚。這又關係到下面一句話的含義——我是在準確地重複我筆記上所記考特尼的原話——「在任何時候,為任何要求得到滿足的已婚男人或女人提供滿足。」且不論其意味著什麼,但很明顯不像有人所想像的那樣是放任和縱欲。考特尼說,共濟社的這項「服務」是合情合理、合乎邏輯的,並且有嚴格的規定。他不想展開他的主題,只說明了一點,在三海妖上,沒有肉體上受壓抑或者不快活的男人或女人。

  結婚是在有關人員共同承認的情況下安排的。頭人是婚禮的司儀,新郎邀請男女賓客。儀式前,新郎從伏在地下的岳母身上跨過去,象徵著比她優越。儀式後,新娘躺在丈夫的胳膊上,每一個新郎邀來的男客,除了有血緣關係的親屬,都應邀同新娘性交。新郎是最後一個。這種結合習俗,如果我的記憶還好的話,在別的幾個波利尼西亞島上,尤其是在馬克薩斯族中,也仍在實行著。

  據考特尼說,離婚的指導是三海妖上最進步的做法之一。考特尼對此特別不願告訴我。然而,他又提到過,一組稱作「主事會」的年長者不同意僅僅根據各方的要求或道聽途說的所謂證據,就可以離婚。他說,只有在經過有關各方的長期調查後,才能允許離婚。我對此興趣正濃,但考特尼卻就此打住。

  考特尼和莫爾圖利都提到過一個一年一度在6月末舉行的為期一周的節日。儘管兩人都講到了體育競賽、儀式性舞蹈、裸美比賽,但都不講這個節日的主要目的是什麼。考特尼說:「古羅馬人每年都過農神節,就像薩摩亞群島上的烏潑魯土人現在仍在過的那樣。海妖島上的這個節日並不完全相同,它在某些方面仍然是一種縱情的形式,給已婚的夫婦和未婚的人們以認可。在美國和歐洲,通姦和離婚簡直太多了,你說是吧?在海妖島上則幾乎沒有。已婚的人回到家中,常常感到痛苦、疲勞和乏味,這裡卻不是如此。那個所謂文明了的外部世界也許能從這些被看作原始人的身上,學到許多東西。」這就是他對這個謎一般的節日所作的唯一的側面介紹。

  更多的關於海妖島上的愛情習俗,考特尼和莫爾圖利都不想講。考特尼總結性地說,就他所知,世上再無別的地方,愛的行為更少窘迫、緊張和恐懼。

  這就是我知道的一切,海登博士。您或許想知道更多的關於這位托馬斯·考特尼的情況,但我無法效勞。我所知道的就是,他曾在芝加哥當過辯護律師,由於偶然事件來到了海妖島,選擇了留下來的道路,並得到了留下來的許可,他什麼也不想說。我發現他有吸引力,有知識,經常挖苦外面的社會,忠於他後來加入的人群。我認為,他知道您和您的著作並尊重之,這是一個很有利的條件。我感到,他相信您,我也相信他是認真和值得尊敬的,儘管我們的會晤是短暫的,而且我還不滿足。

  這是我寫過的最長的一封信,僅希望其內容能證明長得有理。我不知道您目前的情況,海登博士,但是,如果您還能行動的話,那麼通向一種新鮮而大膽的文化之門對您大開,而所能受到的限制前面已經講明。

  請儘快回信,萬勿耽擱。你有4個月的準備時間,但做這種事,4個月的時間顯然是短了。如果您有意前來,來信告訴我大致的日期。也要告訴我您一行人馬的規模。所有這一切,我將迅速轉達給拉斯馬森船長,他會再轉告考特尼和現任頭人鮑迪·賴特。然後,他們會為您的到來和居留作出安排。如果環境條件不允許,也請告訴我。因為,請相信我,雖然不情願,但我還是將把這一情況再告訴給熟悉的另外一、兩位人類學家。

  除去路費,這次考察的花費不會很多。海妖島上的人們將供給你們生活用品和食物。付給拉斯馬森的費用相當少。至於我,除了您的好意,當然還有對我因沒有報告堪培拉的特雷弗先生而失去的3000美元的補償之外,別無他求。

  唯望您身體健康,精神飽滿。殷盼賜複。我一如既往,是

  您的忠實的

  亞歷山大·伊斯特岱

  莫德·海登博慢慢地放下信。她在讀信時被完全吸引住了,恰像中了催眠術一樣,陷入沉思之中。但她感到在自身之內,預感和激情又開始燃燒起米,神經末梢在撞擊和震動著皮膚。這是一種有活力的感覺——全神貫注——自從她的丈夫也是她的同事去世以來,有4年沒出現這種感覺了。

  三海妖!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁