學達書庫 > 007系列小說 > 最後關頭 | 上頁 下頁 |
四三 |
|
「我可等不及了。英國聽起來很不錯,但我寧願回美國。我想回去讀書,攻讀醫科。我對人體已經有了相當瞭解,這便是很好的基礎,你說是不是?」她朗聲大笑,順著邦德的大腿撫摸著。 「你會成為一個出色的醫生的。」邦德微笑道,「你的『臨床』功夫尤其到家。」 她又笑了,隨即陷入沉默。過了一會兒,她說:「我對做過的事情並不感到慚愧,我是被迫無奈。有許多女孩子也會陷入同樣的境地,我得讓自己和我母親活下去,我有一個溫馨的家,我也有錢……」她哽咽道,拼命忍住淚水,邦德用手挽住她,另一隻手掌握方向盤。 「桑妮,你沒錯。」他說,「你不必向我解釋,也不必向自己解釋。你是不得已才那樣做的。」 「我被利用了,我自甘墮落。」 「沒有,你沒有。」他說,「你有一顆堅強的心與理智的頭腦,你可以拋開這一切,向前走。」 「我很想這樣,」她說,「我在香港已經沒有家庭牽掛了。」她沉默了好一會兒,然後擦乾眼淚。邦德知道這個可憐的姑娘還沉浸在母親去世的悲痛中。最後她說:「你講得不錯,我可以重新開始生活。你能幫我嗎,詹姆斯?」 「我會盡力而為的,桑妮。」他真誠地說。 近傍晚時分,他們進入澳大利亞的採金地區,經過已被遺棄的庫爾加迪,這裡曾是澳大利亞淘金熱的中心。半個小時後,他們進入了卡爾古利的邊緣小鎮與姐妹城波爾德爾。卡爾古利現在算不上怎麼繁榮了,它別名「金地皇后」,一英里見方的地盤裡是世界上最富集的金礦區域。它的周圍是炎熱、貧瘠的不毛之地。如果沒有19世紀90年代的黃金潮,這個城市根本不會存在。有一時期,這裡正在開採的金礦超過100個。卡爾古利的金礦一直開採到本世紀20年代,但在戰後衰落了。60年代發現了大鎳礦,給這個城市帶來了新的繁榮與旅遊熱。 大街很寬,要不是現代化的街燈和汽車,真會把這裡誤認為是好萊塢西部電影的片場。漢儂街富有歷史情調,沿街盡是古色古香的店鋪,夜總會、旅館和高樓展示了歷史上的淘金熱帶來的財富與繁盛。附近的小街小巷則擠滿了各種設施,如汽油站、變電所、瀝青庫、機械維修行、鑽井設備商店。這裡顯然是一個苦力與藍領的世界。邦德現在明白了為什麼當地的執法機構會默許在與漢儂街並行的臭名昭著的乾草街上開設妓院。 他們在漢儂街一家名叫「星與勳章」的汽車旅館前停下車,邦德開了一個房間,就它不倫不類的鄉下味道來說,房價實在不算低。不過桑妮倒是非常喜歡。 開了大半天的車,他們都餓壞了。他倆沿著漢儂街朝市中心方向走,最後找到了一家鬧哄哄的酒吧。邦德剛一進門,就覺得時間倒退到從前。它與英國式的酒吧不同,更像荒蠻的西部酒店,裡面擠滿了男人,都是些酒徒。他們一看見桑妮及那修長的秀腿,頓時鴉雀無聲,然後響起一聲又長又響亮的口哨聲,接下來便是粗野的狂笑。一位女招待吼道:「夠了!」 邦德領著桑妮來到遠離酒吧區的桌子邊,輕聲跟她說:「你沒事吧?」 她自信地點點頭;「經歷過我那種生活的人,一切不在話下。」 酒吧裡的男人又交談起來。邦德能聽見「小妞」、「小鳥」、「裙子」、「漂亮」之類的詞,這些濃重的澳大利亞俚語都是同女性的美麗有關,至於是指女人還是妓女,則視對象而定。 那位女招待就像是在淘金熱時代出生的,她過來請他們點菜,微笑著,那模樣好像以為他倆是從火星上下來的。 「她沒事兒的。」這女人說,邦德認為她的意思是不必擔心。「他們只是起起哄而已。你們從哪兒來?」 「英國。」邦德說。 「你也是?」女人問桑妮。 「我從美國來。」桑妮回答。 女人嗯了一聲,問:「要啥?你們餓了吧,我們只有康特餐。」 這時有個男人在酒吧裡叫起來,聲音稍微響了一些:「這回輪到你做東了,斯基普!」被叫的人咕噥了一聲,為他的同伴各叫一杯啤酒。 「什麼叫康特餐?」桑妮問。 女招待看著她,說:「烤肉和炸薯片。」 「可以。」邦德說。 女招待在筆記本上記下了,「還帶份色拉。」 「我要兩品脫啤酒,我知道你們自釀啤酒。」 「不錯,夥計。漢儂牌,西澳大利亞最好的啤酒。兩杯?」 「等等,瑪麗。」那個叫做斯基普的人拿著兩大杯啤酒過來。「我做東,因此兩位客人也包括在內。」他把兩杯啤酒砰地放在桌子上,手伸向邦德,「我是斯基普·斯蒂沃特,歡迎光臨,夥計。」 邦德與他握手,「謝謝,我是詹姆斯,這是桑妮。」 「桑——妮!」他說著朝她微微鞠了個躬。 斯基普·斯蒂沃特穿著野外幹活的衣服,下身是條毛頭厚布褲,腳登結實的皮靴,上身穿一件肮髒的斜紋布襯衣,卷起袖口,頭上還有一頂高高的寬邊帽,右小腿上綁著一把有刀鞘的砍刀。「什麼風把你們吹到我們這個美麗的城市來的?」 「只是路過。」邦德說。 「你知道,說到這個城市,我倒是可以講幾件事兒。」斯蒂沃特說,「我的曾外祖父是第一個將水引到卡爾古利來的工程師。」 「是嗎?」 「沒錯。他叫C.Y.康納爾。那是在世紀之交,正是淘金潮……」斯蒂沃特在桌邊的椅子上坐下來,開始講他的故事。邦德並不介意,桑妮也笑眯眯地看著他。他真是個土頭土腦的傢伙。 「你知道,礦工們因為缺乏飲用水而紛紛倒下。我的曾外祖父搞出一個發明——從卡爾古利將木制水管一直鋪到珀斯附近的蒙德林威爾。沒有人相信他會成功,大家都叫他憨大,但他還是悶頭苦幹。嗯,水管終於鋪好了,並通上了水。但三天過去了,還是沒有水出來!我那可憐的曾外祖父開槍自殺了,因為他認為自己失敗了。嗯?你們知道後來怎樣?」 「怎樣?」桑妮問。 「他並不知道那水要經過兩個星期才能到達這裡。嗯?其實他已經解決了難題。在他自殺的十天后,水冒出來了,灌滿了城市的新水庫!」 「真是個有趣的故事。」邦德說。 「是真的,夥計。」 在酒吧那邊的人舉起空杯子招呼斯蒂沃特。 「哦,嗯,輪到你做東了,夥計。」斯蒂沃特對邦德說。 那就是說邦德要為酒吧裡的每個人買上一杯酒。「行。」邦德說,朝女招待點點頭。 斯基普·斯蒂沃特站起身,顯然很高興邦德能滿足大家的要求,「好傢伙,我看得出你喝上兩杯不成問題。喂,如果你在這裡需要什麼,儘管吱聲。我可以提供去內陸的全套服務。我有四輪驅動車,輕便卡車,野營車,還有沙漠摩托車。如果你急著要去什麼地方,我在機場還有一架小飛機,出租用,機師免費提供。」 「機師是誰?」邦德問。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |