學達書庫 > 外國文學 > 戰爭風雲 | 上頁 下頁 |
九〇 |
|
第二十章 「天哪!」拜倫驚叫起來。「好象是我父親,跟他長得一模一樣。」 「哪兒?」娜塔麗說。她的起飛時間推遲了,他們兩人正在羅馬機場小咖啡館外邊的一張桌子旁喝咖啡;他們在動身去華沙以前,也是在這家咖啡館吃飯。 「在那邊警察圍著的圈子裡。」 他指著六名畢恭畢敬的警官護送下離開終點站的一群人。他們有幾個穿著外交部的綠色制服,其餘的人穿普通便服。一位軍人風度、身材不高、寬肩膀的人,穿著一身黑白點的衣服,戴著一頂呢帽,引起拜倫的注意。他站著說:「可能是他嗎?可是他為什麼不寫封信或是打電報通知我他來意大利呢?我去看看。」 「勃拉尼!」他正要跑,突然站住了。「什麼事?」 「如果是你父親,坐了這麼長時間火車,我又髒又狼狽,而且你父親一定很忙。」娜塔麗一向非常自負,這時突然緊張、慌亂起來,幾乎帶著懇求的口吻說。「這完全出乎我的意料。我下次再見他吧。」 「先讓我看看是不是他。」 維克多·亨利隨大家剛走到出口的地方,突然聽見背後有人喊叫。「爸爸!爸爸!等一等!」 帕格聽出聲音,轉身揮揮手,並且請部裡來的警衛人員等他一等。「DDaccordo.」① ①意大利語:好的。 意大利人含著微笑,鞠了一躬,朝奔過來的年輕人機警地盯了一眼。「我去照顧您的行李,中校,在外邊等您。時間很充裕。」 父子倆握了握手。「怎麼樣?」維克多·亨利深情地望著拜倫的面龐,除非特別意外的情況,他總是把這種感情埋藏起來。 「出了什麼事,爸爸?你不能通知我說你要來嗎?」 「事情來得突然。我本來打算今天晚上給你打電話。你到羅馬來做什麼?」 「娜塔麗要回家。她父親病了。」 「是麼?她已經走了嗎?」 「沒有。她在那裡,就坐在那邊。」 「是那位大名鼎鼎的娜塔麗·傑斯特羅嗎?穿灰衣服的那位嗎?」 「不是,還遠一點,穿黑衣服。戴一頂大帽子。」 維克多·亨利發現他兒子說話的聲音有一種當家作主的味道。 他已經不象在柏林的時候那樣沒精打采,滿不在乎,而是目光中流露出自信的神情,背也挺得更直了。「你看上去真是目光炯炯,精神抖擻啊,」帕格說。 「我精神好極了。」 「我去看看那位姑娘。」父親突然朝她那邊走去,他走得那樣快,拜倫跑了一兩步才跟上。一路上無人阻攔,他們一口氣來到娜塔麗面前,她雙手合掌放在膝上,坐在那裡。 「娜塔麗,這是爸爸。」 通過這樣直截了當的介紹,這兩個人,拜倫生活中相對的兩極,就這樣突然碰面了。娜塔麗把手伸給拜倫的父親,盯著他的眼睛,等他先開口。維克多·亨利第一眼就非常喜歡這個面帶倦容、風塵僕僕、生著一對烏黑眼睛、面龐消瘦的姑娘。她並不象他想像中那種傳說裡富於冒險性格的猶太人;她的面貌完全象一個普普通通的美國人;不過,她還是具有一種異國的風情,一種剛強、沉靜的女性神態。他覺得她一定非常怕難為情,可是一點也沒有表露出來。當他握住她的手、她微微一笑時,甚至流露出一些對拜倫的感情。他說:「聽說你父親生病,我很難過。」 她點點頭表示感謝。「我不知道嚴重到什麼程度。不過他們要我回去,我就回去了。」她的低音很甜,但是和她的目光一樣,很堅決。 「你還回來嗎?」 「我還不知道。因為傑斯特羅博士可能也要回美國去。」 「最好還是勸他回去,越快越好。」 帕格用敏銳的目光打量她,她並不回避他的目光。當他們兩人暫時誰也找不到更多的話說,就變成一場目光的交鋒。娜塔麗隨即爽朗、頑皮地笑了,仿佛說:「好吧,你是他的父親,我不責怪你想看出什麼文章來。你覺得怎麼樣啊?」 這使維克多·亨利感到很窘。他從來沒有在這種面對面的較量中失敗過。可是,這一次他卻把目光轉向懷著極大興趣在一旁觀戰的拜倫身上,娜塔麗這樣快就恢復平靜,使拜倫感到吃驚。「好了,勃拉尼,」他幾乎喊起來,「我該走了,不好讓外交部那人久等。」 「是啊,爸爸。」 娜塔麗說:「拜倫告訴我您在柏林跟塔茨伯利家人很要好,中校。我認識帕米拉。」 「是嗎?」帕格露出微笑。她確實儘量找些話題,好讓他隨便些。他很喜歡她這樣。 「是啊,在巴黎她和我經常跟兩個同住一屋的小夥子約會。她很可愛。」 「我也覺得,她對她父親也特別好。不過開起汽車來實在可怕。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |