學達書庫 > 外國文學 > 最後的莫希幹人 | 上頁 下頁
二九


  只有大衛一人的心情和其他人不同。從洞口的縫隙中穿進來的一線亮光,掠過他那蒼白的臉,投射在他手中的那本小書上。他正在一頁頁地翻著,好像在尋找一首最適合眼前情況的聖歌。他一直這麼認真地翻著,很可能是因為他誤把海沃德對他說的那番安慰話當真了。最後,他的耐心的努力,似乎得到了報償。他不向大家作點說明,也不表示一下歉意,便突然大聲宣佈說:「威特島!」說完就用校音笛吹出了一個悠長而悅耳的音階,接著又用他自己那更加悅耳的歌喉,把剛才宣佈的那首歌先試唱了幾句。

  「這會有危險嗎?」科拉的黑眼睛朝海沃德少校看了一眼,問。

  「這個可憐人!他的聲音這樣微弱,在瀑布的喧鬧聲中是聽不見的,」海沃德回答說,「而且,還有這山洞的岩壁擋著哩。讓他的感情抒發一下吧,看來這不會有什麼危險。」

  「威特島!」大衛又說了一遍,並且帶著長期以來慣于用來叫學生不要隨便耳語的尊嚴神氣,朝四周打量了一下。「這是一支華美的曲子,而且配了莊嚴的歌詞,我們要認真嚴肅地唱!」

  聖歌教師停頓了一會,眼看大家都已遵守他的紀律,靜靜地不再吱聲,他才開口唱了起來。他那輕柔的歌聲,緩緩地向耳際飄來,直到充滿了這狹窄的山洞,由於身體虛弱,他的聲音顯得格外顫抖波蕩。可是這首悅耳的歌曲,即使演唱者的聲音低微,也不能使它減色,它漸漸地把聽眾帶進了美妙的境界。聖歌教師的這本大衛王聖歌集,歌詞的英譯文非常拙劣,他選出的這一首,也是如此。不過由於曲調優美,使聽的人在輕柔和諧的旋律聲中,忘掉了這一點。艾麗斯不知不覺地擦乾了眼淚,溫柔的目光注視著大衛蒼白的臉,流露出她那既非假裝也不想隱藏的純潔的歡快。科拉對這位以色列國王的同名者的虔誠努力,也報以贊許的微笑,就連海沃德不一會也把目光轉了過來,不再緊張地盯著那洞口,而是溫和地時而看著大衛的臉,時而遇上從艾麗斯潤濕的眼睛中發出來的漫遊的目光。聽眾的深受感動和公開贊許,又激勵了這位音樂愛好者的精神,使他的聲音更為豐潤響亮,但又不失原來那種迷人的柔和韻味。他重又使足了力氣,使悠長響亮的歌聲充滿了整個洞窟。就在這時,山洞外面突然又響起了一片狂叫聲。這聲音立刻打斷了他的虔誠的聖歌,簡直就像他的心跳出來堵住他的咽喉,他的歌聲突然哽住了。

  「我們完啦!」艾麗斯驚叫了起來,一頭撲進科拉的懷中。

  「還沒有!還沒有!」激動不安但並不畏懼的海沃德回答說。「聲音來自小島的中部,一定是他們見到了那幾個死去的同伴才叫喊的。他們還沒有發現我們,我們還有希望。」

  雖然逃走的希望不大,幾乎可說是毫無希望,但海沃德的話還是起了一定作用,使得兩姐妹振作起精神,靜待著事態的最後變化。緊接著又是一陣狂呼亂叫,只聽得叫聲響徹了全島,從高處到低窪,一直傳到了山洞頂上,光禿禿的岩石附近。在一聲勝利的狂呼之後,跟著到處都響起令人毛骨悚然的尖聲嚎叫,這樣的嚎叫,只有人能發出,也只有人在最野蠻殘忍的狀態下,才能發出。

  叫聲迅速地朝四面八方散了開去,有的在河邊呼喚同伴,有的從山頂大聲回答。在離兩個山洞間的夾弄很近的地方,也響起了叫喊聲,它和幽谷深處傳出的那更為粗嘎的叫聲混在了一起。總之,這種野蠻的嚎叫,如此迅速地傳遍這片光禿的岩山,使這幾個焦慮不安地聽著的人不難想像,事實上這叫聲不僅在上面和前後左右,而且在下方也能聽見。

  就在這種亂糟糟的叫囂聲中,突然在離隱蔽著的洞口幾碼遠的地方,響起了一陣歡呼。這一來,使得海沃德放棄了一切希望,他相信,他們藏身的地方一定給敵人發現了。但是這種念頭很快就又消失,因為他聽到歡呼聲都集中在靠近鷹眼被迫扔掉來複槍的地方。現在,他已清楚地聽到他們的說話聲,不僅是個別單詞,就連句子也能分清,在印第安人的土話中,還夾雜著一些加拿大的方言。突然,好幾個人異口同聲喊叫著:「長槍!長槍!」使得對面的林子裡也響起了回聲。海沃德記得很清楚,這是敵人用來稱呼英國人方面的一個著名的獵人和偵察員的名字。直到這時,他才第一次明白,原來這人就是他那位離開不久的同伴。

  「長槍!長槍!」的喊聲接二連三,直到這夥人似乎全都齊集到這件看來足以證明它的可怕的主人已經死去的戰利品旁邊。經過一番吵吵嚷嚷的議論,和不時爆發出震耳欲聾的歡呼之後,他們便又高喊著這個敵人的綽號,分散開去了。海沃德從他們的腔調裡可以斷定,他們一定是希望在這島上的什麼溝壑岩縫裡,找到這個敵人的屍體。

  「現在,」海沃德低聲向哆嗦著的姐妹倆說,「現在是吉凶難料的關鍵時刻!要是我們這個藏身的地方能逃過他們的搜查,我們仍然是安全的。根據這夥敵人的情況來判斷,不管怎樣,我們的幾位朋友已經逃出去,是肯定無疑的了。因此,在短短的兩小時內,韋布將軍的救兵就可望到達。」

  幾分鐘過去了,外面靜得可怕。海沃德心裡明白,眼下那夥土人正在更加警覺,更有秩序地進行搜查。他不止一次地聽到了他們的腳步聲,那踩在樟樹枝上使敗葉發出的沙沙聲,以及使樹枝折斷的劈啪聲。最後,那堆樹枝動了一下,毯子的一角也跟著掉了下來,一絲微弱的光線射進了岩洞的深處。科拉驚恐地將艾麗斯抱在懷裡,海沃德也急忙跳起身來。這時突然傳來一聲喊叫,聽起來像是發自外面那個岩洞的深處,這說明敵人終於進了隔壁那個山洞了。不一會,那邊的聲音變得更多更響,顯然,他們的全部人馬都已齊集在那秘密的山洞裡,以及在它的近旁了。

  通向兩個山洞的兩條內部通道相距很近,因此海沃德相信,要逃走是不可能的了。於是他就經過大衛和姐妹倆的身邊,走到洞口,準備在與敵人可怕的遭遇中首當其衝,掩護另外三個人。由於自己的處境而產生了絕望心情,他一直走到那很不結實的障礙物旁,和那班緊追不放的追趕者近在咫尺。他把臉湊近一個縫隙,甚至帶著一種絕望的冷漠態度,窺探著他們的行動。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁