學達書庫 > 外國文學 > 希臘神話故事 | 上頁 下頁 |
喀孔涅斯人、食忘憂果的民族、庫克羅普斯人、波呂斐摩斯(2) |
|
巨人吃飽了,又喝了羊奶解渴,然後躺在山洞的地上睡了。我想朝他走過去,用利劍刺入他的脅部,結果他的生命。但我很快放棄了這個念頭,因為這樣做對我們並沒有好處。誰能把巨大的石塊從洞裡搬開呢?我們仍會封在洞裡活活地餓死。因此,我們只能聽憑他酣睡,在恐懼中坐待天明。第二天早晨,庫克羅普斯人起身了,他點上火,開始擠奶了。等到把這些事做完後,他又抓起我的兩個同伴作為他的早餐。我們恐怖地看著他。他吃完後,搬開洞口的巨石,把羊群趕出山洞,自己也走出去,然後,又把石頭塞住洞口。我們聽到他揮著響鞭,吆喝著牧群走開了。我們每個人都惶恐地留在山洞裡,默默地等待著下一次輪到自己被吃掉。 我尋思著逃生的辦法,終於我想出了一個好辦法,並覺得這是切實可行的。在羊圈裡有一根庫克羅普斯人使用的巨大的木棒,這是新砍下的橄欖木,像大船上的桅杆一樣。我用它削了一根六尺長的杆子。我請朋友們將它磨滑,然後將杆子的一端削尖,放在火上烤幹,使它變得十分堅硬。我小心地把它藏在山洞一邊的糞堆裡。這時我們抽籤決定在巨人睡著時由誰幫我把尖木杆戳進他的獨眼中去,抽籤選出了四個最勇敢的人,他們正是我所要挑選的人。 晚上,可怕的巨人又趕著牧群回來了。這一次他沒有讓一部分羊留在外面的院子裡,而是全部趕到洞裡。也許他有點懷疑了,也許是神衹決定幫助我們。故事的結局你們馬上就會聽到。 像昨晚一樣,巨人又把石頭堵住洞口,並抓去我的兩個同伴。他正在吞食時,我解開盛酒的皮袋,把濃濃的美酒倒進木桶,將它送到巨人面前,說:「收下吧,庫克羅普斯人,請喝吧!吃人肉喝這樣的酒真是再好不過了。你應該嘗嘗,我要你知道我們在船上帶了一種多醇的美酒。我特意把它送給你,希望你可憐我們,放我們回去。但你待我們卻這樣兇狠,但願以後沒有人再來找你。」 庫克羅普斯人接過木桶,一句話也不說便將桶裡的酒一飲而荊可以看得出酒的芬芳和強烈使他感到心滿意足。他第一次用友好的口氣說道:「外鄉人,再給我喝一桶,將你的名字告訴我,讓我以後也送你一件滿意的禮物。我們,我們庫克羅普斯人也有美酒。為了讓你知道在你面前的人是誰,那麼我告訴你吧:我叫波呂斐摩斯。」 他這麼要求,我當然樂意再給他喝更多的酒。於是我接連給他倒了三桶,他也連續喝了三桶,乘他酒興發作,神志迷糊時,我靈機一動,對他說:「庫克羅普斯人,你想知道我的名字嗎?我的名字很奇特。我叫『無人』,大家都叫我『無人』。」庫克羅普斯人說:「好的,你應該得到回報!無人,我將在最後一個吃你。無人,你對這份贈禮感到滿意嗎?」 他講最後這句話時舌頭已經僵硬,說不清楚了。他身子向後仰去,隨即倒在地上,粗壯的脖子歪在一邊,酒糊糊地打起鼾來。我飛快把尖杆放進火堆裡。當它點著時,我迅速把它抽出來,由四個朋友幫助我,抓住木杆,狠命戳進巨人的眼睛裡。我轉動著木杆,就像木匠在木頭上鑽孔一樣。巨人的睫毛和眉毛都已燒焦,發出吱吱的聲音。他的那只被燙傷戳瞎的眼睛也吱吱作響,如同灼熱的鐵塊浸入冷水一般。巨人痛得大聲吼叫,聲音響徹山洞,格外恐怖。我們嚇得蜷縮在山洞的角落裡。 波呂斐摩斯將木杆從眼睛裡拔出來,把它丟得遠遠的,眼裡鮮血直流。他狂怒得像發了瘋似的,尖聲叫喊起來,呼喚其他的庫克羅普斯人。他的住在山上的本族兄弟急忙跑來,圍著山洞,詢問他發生了什麼事。巨人在山洞裡大聲說;「兄弟們,無人刺殺我!無人騙了我!」外面的庫克羅普斯人聽到他的回答,便說:「既然無人傷害你,你在這裡叫什麼?你莫非發了瘋嗎?這種病我們庫克羅普斯人是不會醫治的。」說完,他們一哄而散。我卻高興極了,連心兒也在胸膛裡發出了呵呵的笑聲。 這個瞎了眼的庫克羅普斯人痛苦地呻吟著,摸索著來到洞口,掀開門口的巨石,自己坐在洞裡,伸出一隻手,不斷地摸索著,想抓住趁機和羊群一直逃出去的人。我左思右想,終於想出一個辦法。我看到周圍都是毛皮特別厚實的肥羊。我悄悄地用柳條將它們每三隻捆在一起。在中間一隻公羊的肚子下帶我們的一個人,旁邊的兩隻正好掩護他。我自己選了那只最大的頭羊,抓住羊背,騎上去,然後慢慢地轉到它的肚子下,緊緊貼祝我們就這樣貼在羊身下,等著天亮。 天終於亮了,公羊先跑出洞外到牧場吃草。母羊乳房鼓鼓的,咩咩地叫著,等著擠奶。它們的倒黴的主人在每一頭往外竄的公羊的背上仔細地摸著,知道上面沒有人。愚蠢的巨人絕沒有想到羊肚下藏著人。載我的那只羊走得慢,最後才到門口。波呂斐摩斯摸著它說:「我的好羊,你今天怎麼落在最後了?你平時總是走在羊群的最前面。你總是第一個走到草地,第一個走到溪水邊,晚上,你也總是第一個回到羊圈。你難道在為主人悲哀嗎?是啊,如果你跟我一樣,也能說話,那麼你一定會告訴我,那個可惡的人和他的同伴藏在哪裡。我要把他的腦袋在山洞的牆上撞碎,我才會解恨。」 巨人說著也讓這頭羊走出洞口。現在我們都到了洞外。我第一個從羊肚下面鑽出來,然後將我的同伴一個個地從羊肚下面解下來。可惜我們只剩下七個人了。我們擁抱在一起,並為死去的同伴感到悲哀。我勸他們不要難過,快把羊群趕到船上去。等我們都上了船,在海上航行了一段距離,我才朝趕著羊群,爬上山坡的庫克羅普斯巨人嘲弄般地呼喊:「喂,波呂斐摩斯,你的對手並非等閒之輩,你的惡行得到了報應,你已經嘗到神衹的懲罰!」 波呂斐摩斯聽到了這話,怒不可遏。他從山上抓起一塊石頭,順著喊聲朝我們的船擲來。他擲得很准,差點砸中船舵。巨石激起的波浪和水花把我們的船又沖回岸邊。我們奮力劃動,才使船離開了巨人。我又一次大聲呼喊起來,雖然我的朋友們擔心他用石頭砸來,竭力勸阻我。「聽著,庫克羅普斯人!」我大聲叫著,「如果有人問你,是誰戳瞎了你的眼睛,你最好能給他們一個正確的回答,不要像上次那樣回答!告訴他們:你的眼睛是征服特洛伊城的英雄,拉厄耳忒斯的兒子,伊塔刻的奧德修斯戳瞎的!」 庫克羅普斯人聽到這話,憤怒地吼道:「古老的預言現在應驗了!多年前歐律摩斯的兒子,預言家忒勒摩斯說,我的眼睛將會被奧德修斯戳瞎。我一直以為他是一個高大的傢伙,跟我一樣是巨人,而且力大無窮,敢於跟我單獨決鬥。想不到他竟是這麼一個弱小的人,他用酒把我灌醉,乘我熟睡時,把我的眼睛戳瞎!可是,奧德修斯,我請求你回來,這次我會待你像賓客一樣,並請海神保佑你一路平安。你要知道,我就是波塞冬的兒子。」說著,他就祈求父親波塞冬在我的歸途上製造災難,最後還說:「即使他能回到故鄉,也要儘量拖延很久,讓他受盡漂流之苦,讓他在船上忍受孤獨的折磨,讓他回家後也遭到不幸!」 我相信,海神一定答應了兒子的請求。不久,我們回到了那個小島,其餘的船隻還停留在這裡。朋友們見我們久久沒有回來,正在焦急。看到我們回來了,他們都大聲歡呼。我們上岸後,立即分配從庫克羅普斯人那裡帶回的羊。朋友們都同意把載我逃生的那只羊分給我,我把它獻祭給宙斯,並焚燒羊腿獻給他。可是神衹不接收這個祭品,不願跟我們和解。神衹已經決定毀滅我的同伴和所有的船隻。 當然,神衹的這個決定,我們並不知道。我們高興地坐在一起,飲酒食肉,直到太陽落進大海,我們好像全成了無憂無慮的人。後來我們躺在海岸上沉沉睡去。第二天,太陽升起在海上時,我們又上了船,向故鄉航行。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |