學達書庫 > 外國文學 > 希臘神話故事 | 上頁 下頁 |
奧德修斯離開卡呂普索,船沉落水 |
|
宙斯的使者赫耳墨斯奉神衹之命從天上飛向海洋,來到俄奇吉亞島卡呂普索的住地。赫耳墨斯在這美麗仙女的家裡見到她。她馬上就認出他是神衹的使者。但奧德修斯不在那裡,他仍像往常一樣坐在海邊,含淚眺望茫茫的大海,心中湧起一股懷鄉之情。 卡呂普索的內室佈置得非常漂亮。爐子裡燃著熊熊的爐火,檀香木芬芳的青煙在島上嫋嫋上升。仙女一面唱著迷人的歌曲,一面用金梭織著精緻的綾羅。她的仙府坐落在白楊和松柏的濃蔭中,樹上棲息著歌喉宛轉、羽毛美麗的鳥雀,還有雄鷹、烏鴉。葡萄藤攀纏在岩石間,翠綠的枝葉下懸掛著一串串晶瑩的葡萄。有幾道山溪流過長滿紫堇、香芹和毒草的草地。 她聽到赫耳墨斯傳達了神衹的決定後,驚訝得說不出話來。過了一會,她歎息著說:「啊!殘酷而嫉妒的神衹喲!難道你們真的不願意看到一位天仙許配給一個凡人嗎?是我把他從死亡中救了出來。當時他抱著破船板,隨波逐流,一直漂到我的海島。今天,你們卻在責怪我為什麼把他留下,是嗎?他的大船被雷電擊中,他的勇敢的朋友們全都葬身魚腹了,我以偉大的同情心接納了這個落難的人,精心調理他,餵養他,還答應讓他永葆青春,與天地同壽。但宙斯的旨意不可違背,那就只好讓他回到海上去漂流吧。你們不要以為我會送他,因為我既沒有水手,也沒有船隻!我沒有禮物送給他,只能給他出個主意,告訴他怎樣才能平安地回到他的家鄉。」 赫耳墨斯對她的回答很滿意,便又回到奧林匹斯聖山。卡呂普索走到海邊,對奧德修斯說:「可憐的朋友,你不必再憂愁了,我放你回去。你自己做個小木船!我為你準備一些清水、美酒和食品,還有一些換洗的衣服,並從岸上給你送上順風。 願神衹保佑你平安地回到家鄉!」 奧德修斯不太相信地看著女仙說:「美麗的仙女,恐怕你心裡想的又是另外一回事!你只有向神衹發誓,保證不暗害我,我才敢乘小船出海!」卡呂普索溫柔地微笑著說:「你別害怕!大地、天空和地府都可為我作證,我一定不會陷害你!」說著,她就轉身走了,奧德修斯跟在她後面。卡呂普索回到她的洞府,依依不捨地和奧德修斯告別。 不久,小船做成了。第五天,奧德修斯乘著順風出海了。他坐在船舵旁小心地掌著舵。一路上,他不敢睡覺,注視著天上的星座,依照卡呂普索在分別時告訴他的識別標記前進。他在一望無際的大海上平安地航行了十七天。到了第十八天,他終於看見淮阿喀亞的山影。陸地如同一架盾牌漂浮在昏暗的海面上。 波塞冬剛從埃塞俄比亞回來,路過索呂默山,突然發現了海上的奧德修斯。波塞冬沒有參加奧林匹斯聖山的神衹會議,不知道神衹的決定。現在,才知道神衹們乘他不在,強迫女仙釋放了奧德修斯。「好吧,」波塞冬自言自語地說,「讓他再經歷更多的苦難吧!」於是,他召來了烏雲,又揮動三叉戟攪動大海,並喚來暴風雨,襲擊奧德修斯的小船。奧德修斯渾身顫抖,怨恨地說,當初死在特洛伊人的槍劍下就好了。正在這時,一個巨浪打來,卷沒了小船。船舵從他手中滑落,桅杆和船篷都漂在海上。奧德修斯被捲入波浪,濕透了的衣衫沉甸甸的,拖著他往下沉。 他掙扎著浮出水面,連忙吐出了嗆進的海水,朝著破碎的小船遊去。他費盡氣力才抓住小船,隨著小船漂流。正在危急之時,海洋女神洛宇科忒阿看到他。洛宇科忒阿又叫伊諾,是卡德摩斯的女兒。女神非常同情他,從海底升上來,坐在破碎的小船上對他說:「奧德修斯,請聽我的勸告!快脫去衣服,離開小船,用我的面紗裹住你的身體,然後朝前遊去!」奧德修斯接過面紗,女神突然不見了。他雖然不相信她的話,但他仍然聽從她的吩咐。他像騎馬一樣騎在一塊漂浮的木板上,脫去了卡呂普索送給他的衣服,用面紗圍在身上,跳進洶湧的海浪中。 波塞冬看到這勇敢的人真的跳進海中,不由得搖了搖頭說:「好吧,你就在風浪中漂流吧!你得遭受更多更大的痛苦!」說完,海神波塞冬回到他的宮殿去。奧德修斯在海上漂了兩天兩夜,終於他又看見一處滿是樹的海岸,波濤衝擊著礁石發出陣陣轟鳴。他還來不及考慮,不由自主地被一陣海浪沖上了海岸。他用雙手緊緊地抓住一塊岩石,可是一個波浪又把他沖回大海。他只得使勁劃動雙臂朝前遊去。經過一段時間,他漂進了一處淺淺的海灣。這裡是一條河流的入海口。他祈求河神。河神同情他,平息了波浪。奧德修斯終於遊到河岸,精疲力盡地倒在河岸上,口鼻流水,失去了知覺。 一陣冷風把他吹醒。他從身上解下面紗,懷著感激的心情把它扔到海裡,歸還女神。他光著身子,在風中感到陣陣寒氣。他看見附近有座滿是樹林的小山,於是爬上山去,發現兩棵樹葉交錯的橄欖樹。橄欖樹枝葉茂密,能夠避風擋雨,還能防止陽光曝曬。他用樹葉鋪上一張床,躺了下來,用一些樹葉蓋在身上。不久,他就沉沉睡去,忘卻了一切磨難。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |