學達書庫 > 外國文學 > 希臘神話故事 | 上頁 下頁
赫克托耳之死


  阿喀琉斯越來越近,像戰神一樣威武雄壯,青銅武器燦爛奪目。赫克托耳看見,不由自主地顫抖起來,並轉身朝城門走去。阿喀琉斯頓時撲了過來。赫克托耳沿著城牆,沿著大路沒命地奔跑,並越過湍急的斯卡曼德洛斯河。阿喀琉斯跟蹤追擊。他們繞著城牆跑了三圈。奧林匹斯聖山上的神衹們都緊張地看著這一驚心動魄的場面。

  「啊,神衹們。」宙斯說,「好好地思考一下眼下的情勢吧。決定的時刻來到了。是讓赫克托耳再次逃脫死亡呢,還是讓他喪生?」

  帕拉斯·雅典娜回答說:「父親,你想到哪裡去了?難道你想讓命運女神已經判定要死的人逃脫死亡嗎?不過,你想怎麼辦就怎麼辦吧,別指望神衹們會同意你的提議!」

  宙斯朝他的女兒點了點頭,表示她可以照自己的意思行事。她立即從奧林匹斯聖山上降到到特洛伊的戰場上。

  這時,赫克托耳仍在奔逃,阿喀琉斯在後面緊追不放,不讓他有喘息的機會,並且示意他的士兵,不得朝赫克托耳投擲飛鏢和長矛。

  他們圍著城牆追逐了四周,現在又挨近斯卡曼德洛斯河,這時,宙斯從奧林匹斯聖山站起來,取出黃金天平,兩邊放進生死砝碼,一個代表珀琉斯的兒子,另一個代表赫克托耳,開始稱量。赫克托耳的一邊朝冥王哈得斯傾斜。在一旁的阿波羅即刻離開了。

  女神雅典娜走到阿喀琉斯身旁,悄悄地對他說:「你站著,休息一下;讓我去鼓動赫克托耳大膽地向你挑戰!」阿喀琉斯聽從了女神的話,立即停止追擊,靠在插在地上的長矛旁,看著雅典娜朝赫克托耳走了過去。

  雅典娜變為得伊福玻斯來到赫克托耳的面前,對他說:「兄弟,讓我們一起去反擊阿喀琉斯!」赫克托耳看到他的兄弟非常高興,他說:「得伊福玻斯,你真是我最親密的兄弟。現在,當別的兄弟都躲在安全的城牆後面,你卻大膽地出城鼓勵我作戰,使我更加尊重你了。」於是雅典娜引著英雄朝阿喀琉斯走去。她舉著她的長矛,跨著大步,走在前面。

  赫克托耳對阿喀琉斯叫道:「珀琉斯的兒子,我再也不躲避你了!現在我跟你拼個你死我活。但讓我們當著神衹發誓:如果宙斯看顧我,讓我取得勝利,那麼我只剝下你的鎧甲,並把你的屍體還給你方。你對我也應該同樣對待!」

  「我不和你訂條約!」阿喀琉斯面色陰沉地說,「正如獅子不能跟人做朋友,我們之間也無友情可談。我們之中必須死掉一個。現在使出你的本領吧,不管怎樣,你逃不脫我的手掌。你欠下我的戰士們的血債,現在得由你償還了!」阿喀琉斯說著擲出他的長矛。赫克托耳急忙彎下身子,矛從他的頭上飛了過去。雅典娜把矛拾了回來,交給珀琉斯的兒子。但這一切赫克托耳都無法看到。現在,他也憤怒地投出他的矛,正好擊中阿喀琉斯的盾牌,但被彈落在地上。赫克托耳吃了一驚,回頭找他的兄弟得伊福玻斯,想向他要他的長矛,可是他已不見了。赫克托耳這才意識到是雅典娜騙了他。他知道末日已到,但他不甘心讓對方輕而易舉地得手,於是拔出寶劍,揮舞著向前撲去。

  阿喀琉斯迫不及待地準備廝殺,也等不及再擲矛了,他用盾牌掩護著沖了上去。他頭盔上的羽飾在風中飄拂,長矛閃著寒光。他睜大眼睛,尋找機會,想瞞准赫克托耳的身上露出的地方下手。可是從頭到腳他都用從帕特洛克羅斯那裡掠去的盔甲保護著,只有在肩與脖子相連接的鎖骨旁露出一點空隙,使得他的喉嚨稍有一點暴露。阿喀琉斯看得真切,狠狠地用矛刺去,矛尖刺穿赫克托耳的喉頭,但沒有刺破氣管,他雖然倒在地上,受了重傷,但仍能勉強說話。阿喀琉斯高興地說,要把他的屍體喂狗。赫克托耳央求他說:「阿喀琉斯,我指著你的生命請求你,別讓惡狗吞食我的屍體!無論你要多少金銀都可以,只要把我的屍體送回特洛伊,讓特洛伊人按照殯儀將我安葬!」

  阿喀琉斯搖了搖頭,回答說:「你用不著哀求,你是殺害我的朋友的兇手!即使普裡阿摩斯願意拿出和你相等重量的黃金作為贖金,你仍然難免要喂狗!」

  「我知道,」赫克托耳臨死前呻吟著說,「我知道你是一個鐵石心腸的人,不會同情我。但是,當神衹為我報仇,當你被阿波羅在特洛伊的中央城門射中倒地快死時,你會想起我的話的!」說完這最後的預言,他的靈魂出竅,幽幽地飛進地府,尋找哈得斯去了。

  阿喀琉斯卻在一旁叫道:「你只管去死吧!無論宙斯和神衹們如何安排我的命運,我都會接受的!」他從屍體上拔出長矛,將它放在一邊,然後動手剝下原來屬￿自己的血淋淋的盔甲。

  希臘人潮水似地湧過來,圍觀死者高貴的形象和雄偉的軀體。阿喀琉斯站在人群中說:「朋友們,英雄們!感謝神衹賜福,讓我在這裡制伏了這個兇惡的人,他對我們的危害遠遠超過了其他人。讓我們一鼓作氣,殺向特洛伊城。我們倒要看看,他們是把城池獻給我們,還是在沒有赫克托耳的情況下仍敢抵抗。但我何必多講,浪費時間呢?我的朋友帕特洛克羅斯不是還躺在船上沒有安葬嗎?士兵們,讓我們唱起凱旋歌,並把我殺死的這個敵人拉回去祭奠我的朋友!」

  這個殘酷的勝利者一面說,一邊走近屍體,用刀在腳踝和腳踵之間戳了個孔,用皮帶穿進去捆在戰車上,然後他跳上戰車,揮鞭策馬,拖著屍體向戰船飛馳而去。

  赫克托耳的母親赫卡柏在城頭上看見了他的兒子,悲憤地撕下她的面紗,號啕大哭。國王普裡阿摩斯也痛哭流涕。全城響起一片哀泣聲,連城牆也震顫了。年邁的國王恨不得沖出城門,去追趕殺害兒子的兇手,眾人好不容易才勸阻了他。

  赫克托耳的妻子安德洛瑪刻還不知道丈夫的死。她安安靜靜地坐在宮殿裡,專心在料子上繡著花卉。突然她聽到城上傳來一片哭聲,心裡頓時充滿不祥的預感。她驚叫起來:「天哪,我擔心我的丈夫已被阿喀琉斯殺死了。來人哪,快跟我去看看,究竟發生了什麼事?」她穿過宮殿,急步跑上城樓,看到珀琉斯的兒子的戰車拖著她丈夫的屍體在野地裡飛跑。安德洛瑪刻頓時昏厥過去,往後倒去。她的親屬們急忙扶住她。當她醒過來時,仍悲痛欲絕地哭泣著,她的侍女們也在一旁哭泣。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁