學達書庫 > 外國文學 > 偷書賊 | 上頁 下頁
第五章 吹口哨的人(13)


  維克多·切默爾獰笑起來。

  他說起話來和和氣氣地,這卻意味著凶多吉少。「哎呀,這不是魯迪·斯丹納和他那個小婊子嗎?」他慢條斯理地走過來,一把從莉賽爾手中奪過《吹口哨的人》,「讓咱們瞧瞧這是什麼東西?」

  「這是你我之間的事,」魯迪還想和他理論一番,「與她無關,快點,把書還給她。」

  「《吹口哨的人》,」他問莉賽爾,「好看嗎?」

  莉賽爾清清嗓子。「還行。」不幸的是,她的眼睛流露出局促不安的神情,暴露了她的擔憂。她知道,從此刻起,維克多·切默爾決定把這本書當成籌碼。

  「我告訴你們,」他說,「拿五十馬克來,就能把書贖回去。」

  「五十馬克!」這回,說話的是安迪·舒馬克,「得了,維克多,你可以買一千本這種書了。」

  「我讓你發言了嗎?」

  安迪的嘴巴仿佛立刻被貼上了封條。

  莉賽爾竭力保持鎮靜。「你拿著好了,反正我都看完了。」

  「書的結尾是怎麼寫的?」

  該死!

  她還沒有看到那個地方呢。

  她遲疑了一下,維克多·切默爾馬上醒悟了過來。

  魯迪朝他沖過來。「快點,維克多,別糾纏她。你要找的人是我。隨便你怎麼對付我。」那個大孩子只是推開他,把書舉得高高的,糾正著他的話。

  「不對,」他說,「是隨便我幹什麼。」說完,他朝河邊走去,所有人都連走帶跑,跟在他後面。一些人表示反對,另一些人則催促他快走。

  一切發生在瞬間。一個故作友好的聲音嘲弄地問了一個問題。

  「告訴我,」維克多說,「上一屆柏林奧運會的鐵餅冠軍是誰?」他轉身看著他們,做起了準備活動,「是誰呢?該死,名字就到了我嘴邊了,是個美國人,對不對?是叫卡彭特還是……」

  魯迪說:「求你了!」

  水面上轟然一聲。

  維克多·切默爾手一甩。

  書在空中劃了一條優美的弧線。書在空中飄動著,嘩嘩作響。但它降落得太快了,好像忽然被吸到了河面上。書啪的一聲落在水面,順著河水向下漂去。

  維克多搖搖頭。「高度不夠,一支可憐的箭。」他又微微一笑,「不過我還是贏了,對吧?」

  莉賽爾和魯迪沒有留在原地聽別人的嘲笑。

  尤其是魯迪,他已經跑下了河岸,好看清楚書的確切位置。

  「你看得見嗎?」莉賽爾大聲問。

  魯迪沿著河邊奔跑。

  他跑到河邊,把書的位置指給她看。「在那兒!」他停下腳步,指了指,又繼續追下去,想跑到書的前面。很快,他脫下外套,跳進河裡,朝河中心蹚去。

  落在後面的莉賽爾也能看出他每走一步的痛苦。河水冰冷刺骨。

  她走近後發現書正從他身邊漂過,不過,他立即抓住了它。他的手伸進水裡,抓住濕透的紙殼和書頁。「是《吹口哨的人》!」男孩大叫起來。這天,安佩爾河漂著的只有這一本書,可他覺得,還是有必要宣佈一下。

  另外,最有趣的一點是,魯迪拿到書後並沒有馬上離開寒冷刺骨的河水,他在河裡又待了一分鐘。他一直沒有對莉賽爾解釋,不過我想莉賽爾非常清楚原因,這原因有兩個。

  魯迪·斯丹納願意挨凍的動機

  1. 幾個月來連續失敗後,這是他唯一沉醉在勝利中的時刻。

  2. 這種無私的表現是對莉賽爾舊事重提的最佳時機。她怎麼能忍心拒絕呢?

  「親一個怎麼樣,小母豬?」

  他在齊腰深的水中站了好一陣,然後才爬上岸,把書遞給她。他的褲子緊貼在身上,他沒有停下腳步。事實上,我想他是在害怕。魯迪·斯丹納害怕偷書賊的吻,雖然他期待已久,雖然他那麼讓人難以置信地深愛著她,但從此他再也沒有向她索要過親吻,直到他進入墳墓前也沒有得到。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁