學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁
二六五


  要想贏得你所管轄的百姓的擁護,你就得做兩件事情:第一就是要與人為善,其實這點我已對你說過多次;另一點就是保證要豐衣足食,對於老百姓來說,沒有什麼比饑餓和貧困更令他們憂慮的了。

  你不要頒佈很多法令,而如果要頒佈,就一定要頒佈好的法令,尤其要注意的是,這些法令必須得到遵守執行。有令不行等於沒有,而且還會讓人以為他們的君主有能力和權力制定法令,卻沒有力量使法令得到貫徹執行。咋咋唬唬而又不執行的法令早晚身像充當蛤蟆王的木頭一樣,蛤蟆開始還怕那根木頭,後來便看不起它,最後乾脆跳到它上面去了。

  你要厚道德薄惡習。你不要總是那麼嚴厲,也不要總是那麼和善,而要尋求兩個極端之間的中庸之道,這才是最聰明的。你應該到監獄、屠宰場和廣場去,總督在這些地方出現是很重要的。囚徒總希望他們的案子早點結束,你去就可以安慰他們;對於屠夫們,你是一種威懾,他們就不敢缺斤短兩;對於攤販們你同樣是一種威懾。你即使有點兒貪婪、好色和貪吃,也不要表現出來,我相信你不是這種人。在你上任之前我給你寫的那些勸誡,你如果還保留著的話,要反復重溫,你就會知道,它們可以幫助你克服那些當總督的人時時遇到的困難和麻煩。你要給你的主人寫信,表示你是知恩圖報的人。忘恩負義由高傲產生,是人類已知的幾大罪孽之一。對恩人知恩圖報的人自然也知道感激上帝,因為上帝曾經而且不斷地賜予他恩德。

  公爵夫人已經派人把你的衣服和另一件禮物給你妻子特雷莎·潘薩送去了,目前還沒有回音。我現在有些不舒服,鼻子被貓抓了幾下,但並不嚴重。這沒什麼,如果說有專門同我過不去的魔法師,那麼也會有專門保護我的魔法師。

  你告訴我,同你在一起的管家是不是像你懷疑的那樣,同三擺裙夫人的事情有牽連?還有,你在那兒遇到的事情都請一一告訴我,咱們離得不遠。此外,我還想儘快擺脫這種無所事事的生活,我生來就不是過這種日子的人。

  我現在遇到了一件事,估計公爵和公爵夫人不會高興。我雖然很為難,卻又顧不得了。我首先得履行我的職責,而不是依照我個人的好惡來決定,就像人們常說的:「柏拉圖親,真理更親。」我說這句拉丁文也是為了讓你知道,你當總督以後也得學拉丁文。向上帝致意,讓上帝保佑你別成了可憐蟲。

  你的朋友

  曼查的堂吉訶德

  桑丘認真地聽完了這封信。其他聽到信的人也齊聲稱讚這封信寫得有水平。桑丘從桌旁站起來,叫文書到他的房間去。他刻不容緩地要給他的主人堂吉訶德寫回信。桑丘告訴文書,他說什麼,文書就寫什麼,不必有任何刪改。文書答應照辦。他的回信如下:

  桑喬·潘薩給曼查的堂吉訶德的信

  我現在太忙了,忙得連撓頭剪指甲的時間都沒有,所以我現在的指甲長得很,只好聽天由命吧。我最親愛的大人,我到現在一直沒有把我當總督的情況告訴您是怕您擔憂,我現在正挨餓,比咱們在荒郊野嶺時餓得還厲害。

  公爵大人有一天給我寫來一封信,告訴我已經有幾個奸細潛進這個島嶼想害死我。不過到目前為止,我只發現了這兒的一個大夫,他受雇把來這兒的總督全都害死了。他就是佩德羅·雷西奧大夫,是蒂爾特亞富埃拉人,您聽聽這名字,我怎麼能不擔心死在他手裡呢!這個大夫說,他並不是有病醫病,而是無病預防,而他採用的方法就是節食再節食,直到把人餓成皮包骨,就好像瘦弱並不比發燒更糟糕似的。最後,他會把我逐漸餓死。我也快氣死了。我本來想到這個島上來吃香的喝辣的,鋪軟的蓋絨的,可是到頭來卻像個苦行僧似的。我並不是自願節食的,所以早晚得見閻王。

  至今我還沒有獲取應得之利,也沒有得到不義之財。我無法想像這些都從哪兒來。我聽說,島上的總督往往在上島之前就有人送給他或借給他很多錢。據說不僅是這兒,其他地方的總督也都是這樣。

  昨天晚上我出去巡視,碰到了一個女扮男裝的姑娘和她的男扮女裝的弟弟。我的餐廳侍者愛上了那個姑娘,據他說,他甚至想入非非地要娶她為妻。我倒是看上了那個男孩子,想讓他做我女婿。今天,我們兩人要去找那兩個孩子的父親,把我們的想法提出來。那人叫迭戈·德拉利亞納,是一位很老的基督徒紳士。

  我已經照您的勸告去過廣場了。昨天我在那兒檢查了一個賣榛子的女販子,發現她把一法內加的新榛子同另一法內加又陳又空又爛的榛子混在一起賣。我把她的榛子全沒收了,送給孤兒院的孩子們,他們能區分出新老榛子來;我又罰那個女販子十五天內不准進入廣場。別人都說我做得很棒。我告訴您,這個地方的女販子最壞,是出了名的,她們都恬不知恥,喪盡良心,而且膽大妄為。我相信是這樣的,我在其他地方看到的女販子也是這樣的。

  您說公爵夫人給我老婆特雷莎·潘薩寫了一封信,還送了她一件禮物,我對此非常滿足。我會找機會報答的。請您代我吻她的手,告訴她,她的好心不會白費,以後就看我的行動吧。

  我不希望您同公爵和公爵夫人鬧彆扭。如果您同他們鬥氣,也會影響到我。您勸我知恩圖報,公爵和公爵夫人如此照顧您,而且在他們的城堡裡熱情款待您,如果您不知恩圖報就不對了。

  至於貓抓的事我還不清楚。不過我可以想像得到,一定是那些常常同您過不去的惡毒魔法師搗的鬼,此事咱們見面再談。

  我想送您一點兒東西,可又不知道該送什麼,要不就送您這個島上出產的幾根洗腸子用的灌腸管吧,樣子很別致。假如我還繼續擔任總督,我無論如何也會給您送點兒東西去。

  如果我老婆特雷莎·潘薩給我寄信來,請您先代付郵費,再把信轉給我。我很想知道我家、我老婆和孩子們的情況。最後,願上帝保佑您擺脫那些魔法師的惡意糾纏,讓我這個總督當得平平安安。我對此還有點懷疑,因為若是照佩德羅·雷西奧大夫那樣對待我,我恐怕連總督的位置帶性命都保不住。

  您的僕人

  桑喬·潘薩總督

  文書把信封好,然後派人送走。幾個拿桑丘開心的人又聚集在一起,商量怎樣把這位總督打發走。那天下午,桑丘準備了幾個法令,要治理他心目中的島嶼。他命令不准在島上販賣食品,不過允許從任何地方向島上進口酒,但必須標明是何地的產品,以便按照它的質地和名氣制定價格;如果有人膽敢攙水或者改變酒的名稱,格殺勿論。他還把鞋襪的價格都降了一些,特別是鞋的價格,他覺得鞋的價格太高了。他規定了傭人的工錢標準,因為有的傭人利慾薰心,漫天要價。他規定對於唱淫穢歌曲的人,無論是白天唱還是晚上唱,都一律嚴懲。他命令不准瞎子唱奇跡劇①中的民謠,除非他有確鑿的證據表明那些都是事實,因為他覺得瞎子唱的東西都是假的,有損於真實性。他還創設了一個專管殘疾人的官兒,不過不是為了迫害殘疾人,而是讓他去檢查那些人是否真正是殘疾人,因為有的人假裝腿腳有毛病或者身上有爛瘡,其實是盜賊或酗酒的健康人。總之,桑丘頒佈了一些很好的法令,至今還在那裡沿用,而且被稱為《偉大總督桑喬·潘薩大法》。

  --------
  ①奇跡劇是中世紀的一種劇目。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁