學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁 |
八八 |
|
第三十二章 堂吉訶德一行人在客店裡的遭遇 吃完那頓美餐,大家又上了馬,一路上沒有什麼可敘述的事情,第二天便到了那家讓桑丘心驚肉跳的客店。桑丘不想進去,可是又走不脫。客店的主婦、主人、他們的女兒和醜女僕看到堂吉訶德和桑丘來了,都顯出高興的樣子出來迎接。堂吉訶德擺出漫不經心的架勢,讓他們準備一張床,要比上次的那張床更高級。店主婦說,只要他願意出比上次更高的價錢,可以為他準備一張極其舒適的床。堂吉訶德說他會出個好價錢,於是他們就在堂吉訶德上次住的那間庫房裡安排了一張還算說得過去的床。堂吉訶德覺得渾身像散了架,便昏沉沉地躺到了床上。 剛關上店門,店主婦就揪住理髮師的鬍子對他說: 「我憑我的信仰發誓,你不能再用我的尾巴當鬍子用了。你得把尾巴還給我。我丈夫的那件東西老放在地上太難看,我是說,他那把插在這條高級尾巴上的梳子。」 儘管店主婦揪著理髮師的鬍子不放,理髮師還是不願意把鬍子還給他。後來,神甫讓理髮師把東西還給她,說現在已經不必再化裝成那模樣了,可以除掉這個偽裝,還其真相了。可以對堂吉訶德說,理髮師因遭到苦役犯們的搶劫,逃到了這個客店。如果堂吉訶德問起公主的侍從,就說公主已派他回她的王國,告訴人們她給大家帶來了救星。 理髮師這才痛痛快快地把尾巴和所有為解救堂吉訶德而借用的東西還給了客店主婦。大家都驚歎多羅特亞的美貌和卡德尼奧的身材。神甫吩咐用客店裡現有的東西給他們做些吃的。店主想多賺些錢,趕緊準備了一頓像樣的飯菜。堂吉訶德始終在睡覺,大家覺得不必叫醒他,他目前最需要的不是吃而是睡。飯桌上,大家和店主、他的妻子、女兒、醜女僕以及其他旅客談起了堂吉訶德莫名其妙的瘋癲以及找他的經過。店主婦向他們講起堂吉訶德和腳夫的事情,見桑丘不在場,又講了桑丘被扔的事情,大家聽得津津有味。神甫說,堂吉訶德是因為讀了那些騎士小說才變得不正常的。店主這時說道: 「不知是怎麼回事,我也覺得世界上再沒有比這更好的書了。我這兒就有兩三本,還有一些這方面的手稿。我覺得它不僅給我,也給其他很多人帶來了快樂。每到收穫季節,這裡都會聚集很多來收割的人,其中總有個把識字的。他手裡拿著一本這樣的書,有三十多人圍著他。我們都認真地聽他念,仿佛覺得自己也年輕了。至少,當我聽到騎士們激烈地拼殺時,我也想來那麼幾下。哪怕讓我不分晝夜地聽,我都願意。」 「這我無所謂。」店主婦說,「反正只有在你去聽騎士小說時,我才得安寧。你聽得如癡如醉,就忘記吵架了。」 「這倒是真的,」醜女僕說,「我覺得我也很喜歡聽這類東西。它特別精彩,尤其是講到一位姑娘在桔子樹下和騎士擁抱時,還有女僕為他們望風,我真是既羡慕又緊張。我覺得這種事挺美滋滋的。」 「你呢,你覺得怎麼樣,小姐?」神甫問店主的女兒。 「我真的不知道,大人。」姑娘回答,「我也喜歡聽。說實話,我雖然聽不懂,可是挺愛聽。不過,我不喜歡我爸爸愛聽的打打殺殺,只喜歡聽騎士們離別意中人時那種淒淒切切,真的,有時候我都哭了,他們都很可憐。」 「那麼,如果他們為你而哭泣,」神甫問,「你會好好安慰他們嗎?」 「我不知道該怎麼辦,」姑娘說,「我只知道有的姑娘非常殘忍,騎士們稱她們是老虎、獅子,還有其它許多難聽的稱呼。天哪,我不知道那是些什麼人,沒心沒肺,為了毀滅一個人,寧願看著他死或者變瘋。我不知道這種人為什麼如此裝蒜,如果她們為了顯示自己正經,同人家結婚就行了,他們圖的不就是這個嘛。」 「住嘴,丫頭,」店主婦說,「這種事你知道得太多了。姑娘家不該知道,也不該說這種事情。」 「這位大人問我,」姑娘說,「我總得回答人家的問話呀。」 「那好,」神甫說,「店主大人,請您把那些書拿來,我想看看。」 「十分榮幸。」店主說。 說著他走進自己的房間,從屋裡拿出一個用鎖鏈鎖著的箱子,把箱子打開,從裡面拿出幾本大部頭的書和一些寫得很整齊的手稿。他拿出的第一本書是《特拉夏的西龍希利奧》,另一本是《費利克斯馬爾特·德伊爾卡尼亞》,還有一本是大將軍貢薩洛·費爾南德斯·德科爾多瓦的傳記,還附有迭戈·加西亞·德帕雷德斯的生平。神甫看了前面兩本書的題目,就回過頭來對理髮師說: 「現在要是有我那位朋友的女管家和外甥女在這兒就好了。」 「用不著,」理髮師說,「我也可以把它們送到畜欄或者壁爐裡去,現在火正旺。」 「你想燒我的書?」店主問。 「只是這兩本,」神甫說,「《西龍希利奧》和《費利克斯馬爾特》。」 「難道我的書是異端邪說或者異教分治,」店主說,「因此您想燒掉它們?」 「應該是異教分支,朋友,」理髮師說,「不是異教分治。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |