學達書庫 > 外國文學 > 斯巴達克斯 | 上頁 下頁
第二十章 從迦爾岡山死戰到火葬克利克薩斯


  不論蘇布拉克威之戰給羅馬人帶來了多麼慘重的損失,也不論克拉蘇暫時無法彌補這一損失,斯巴達克思還是不能從這一次勝仗中獲得什麼重大的利益。他打垮了羅馬人以後,從偵察維林納斯河沿岸回來的瑪米裡烏斯口中知道克拉蘇的主力已經在當天渡了河。色雷斯人明白:克拉蘇在後面釘著他,在這情況下向羅馬進軍是不利的。因此,他立刻在當天晚上離開蘇布拉克威,渡過裡利斯河上游向康滂尼亞省進發。至於克拉蘇,他只是在角鬥士的軍隊放棄蘇布拉克威的那天晚上才開始出發。而他的副將遭到慘敗的消息直到第二天黃昏他才知道。

  克拉蘇將軍的憤怒達到了極點,不但摩米烏斯的行動使他大為不滿,摩米馬斯手下的兩個軍團尤其使他感到怒不可遏,因為潰敗的兵士竟一直逃到了羅馬城下。當這一新的失利消息傳到城中時,居民們頓時大起恐慌,慌亂的情形一直繼續到克拉蘇的使者出現以後才平靜下來。那幾個使者終於使羅馬人相信:蘇布拉克威之戰並不具有足以引起恐慌的重大意義。他們把戰事的實際情況報告了元老院,並且建議元老院火速把所有摩米烏斯軍團中的逃兵送回克拉蘇將軍的營壘。

  過了幾天所有的逃兵都回了營,不難想像,他們是多麼的羞慚,而且是多麼的沮喪啊。

  克拉蘇在將軍法場上聚集了全部軍隊,把他們列成了方陣。在方陣中間,就站著那批已經解除武裝、滿面羞慚、垂頭喪氣的摩米烏斯軍團中的逃兵。具有演說天才的克拉蘇開始滔滔不絕地發表責備他們的演說。他激烈而又嚴厲地斥責逃兵們的懦怯行為,說他們用這種行為玷辱了自己,象一群膽小的婆娘那樣從戰場上脫逃,拋棄了他他祖先曾經在困難百倍的環境中用來征服全世界的武器。他證明,必須徹底消除這種愚蠢的驚慌心理,正是由於這一點,卑賤的角鬥士和奴隸的軍隊三年來才能自由自在地在意大利全境橫行,也正是由於這一點,才使他們獲得了不應有的英勇顯赫的聲名,而羅馬軍隊在過去以它不可戰勝的威力爭得的榮譽,現在卻變成了全世界的笑柄。

  克拉蘇宣佈,以後決不能再蒙受潰逃的恥辱:創立英勇事業和光輝勝利的時期已經到來了。既然自尊、自重的感覺和羅馬人的光榮還不足以消除這一恥辱,那就要用鐵的紀律以及在最殘酷的刑罰的脅迫下保全生命的恐懼心來取得勝利。

  「我現在要重新恢復我們祖先極少採用的什一格殺令,」克拉蘇下結論道。「阿庇烏斯·克勞提烏斯在羅馬紀元三百零四年首先在他的軍隊裡採用了這一刑罰。從那時起幾乎已有整整兩世紀不再採用這—悲慘的刑罰了。但是,既然你們犯了這樣的罪行,從敵人那兒、特別是從這樣卑賤的敵人手中逃走,而且還可恥地拋棄了自己的武器;我對和平女神發誓,我從今天起就要把這—刑罰應用到你們身上。大家聽著,我要把這一刑罰應用到這九千名懦夫身上!他們站在大家前面,他們的良心正感受到恥辱的重壓!瞧啊,他們的臉已經白了,他們的頭慚愧得抬不起了,他們的眼睛裡淌下了已經太退了的悔恨淚水。」

  不論營壘中最受人尊敬的統領和許多最有名的參軍貴族怎樣懇求克拉蘇不要採用這一酷刑,克拉蘇還是鐵面無私地毫不留情。他不但拒絕撤消這一他已採取的嚴酷決定,而且立刻下令必須在黃昏之前予以執行。九千個人必須進行抽籤,每十個人中間有一個人抽到那張注著倒黴命運的簽,就得交給儀仗宮。他們先把他鞭打一頓,然後砍掉他的頭。

  但是這—可怕的刑罰常常會偏偏落到那些曾經英勇地進行戰鬥,對他的同伴們的潰逃毫無過失的勇士身上,這就使全營壘的羅馬人產生了深刻的、極其沉痛的印象。在這一悲慘的、幾小時之內就砍下了九百個頭的執刑過程中,曾經發生過四、五次傷心的插曲。四、五個摩米烏斯軍團中最勇敢的戰士,為了別人的懦怯而獻出了生命。這些人在蘇布拉克威戰鬥中的勇敢戰鬥精神是大家有目共睹的。在這四、五個勇土中,特別是一個二十歲的青年艾米裡烏斯·葛拉布利奧引起了所有人極度的同情和悲悼。他曾經英勇地抵抗角鬥士們的猛攻,一直堅持到最後一分鐘。他受了兩處傷,卻沒有離開陣地。但是總崩潰的人潮,把這位受傷的勇士沖了開去。使他遠離了戰場。這情形是大家都知道的。大家都大聲為他證明這一點。但是鐵面無情的命運之神打擊了他——他抽籤失敗了,必須遭到慘死。

  這個勇敢的青年在所有人的哭泣聲中來到了將軍的前面。他的臉變得死一般白,但是他那極其鎮靜和堅定的神情,簡直比得上摩齊烏斯·斯采伏拉和朱尼烏斯·布魯脫斯。他大聲說:

  「你所採用的什一格殺令,對共和國不僅必要,而且有益:我們這兩個軍團在最近這次戰鬥中表現了可恥的行動,我們是應該獲得這一刑罰的。命運之神沒有眷顧我,我應當死。但是克拉蘇將軍,你跟我的戰友一樣,知道我不是一個懦夫。我並沒有逃走,而是英勇頑強地象一個羅馬人那麼作戰。雖然我受了你也看到的這些傷(他說到這兒指著自己那經過包紮的左手以及他外衣裡面捆住整個胸部的血痕斑斑的繃帶),我還是抵擋了敵人的進攻。因此,你如果承認我的勇敢,我請求你賜恩;不要讓儀仗官鞭打我,只讓他們把我的頭砍下來!」

  將軍周圍的人都哭了。克拉蘇本人也顯得蒼白而又激動。他回答那個勇敢的青年說:

  「我同意你的要求,英勇的艾米裡烏斯·葛拉布利奧。可惜我們祖先的嚴酷刑罰不准許我保存你的生命,雖然你是應該獲得這一權利的……」

  「死在戰場上敵人的手裡,或者死在這兒將軍法場上儀仗官的斧頭下面,都是一樣,因為我的生命屬￿我的祖國。我很高興,在這兒大家已經統統知道,住在羅馬城裡的我的母親、整個元老院和所有的人民也會知道:我並不是一個懦夫……只要我已經拯救了我的榮譽,死亡是毫不可怕的。」

  「你死不了,年青的英雄!」一個兵士從摩米烏斯軍團的行列中挺身出來叫道;他向將軍前面跑來,流著淚用顫抖的聲音高叫道:

  「光榮的克拉蘇將軍,我叫范萊裡烏斯·阿塔魯斯。我是羅馬的公民,也是參加保衛蘇布拉克威的戰鬥潰敗的第三軍團第三大隊的兵士。當時我恰巧在這位極其勇敢的青年的旁邊。我親眼看見,他雖然受了傷還是繼續抵抗敵人,直到我們大家一齊轉身達命,使他不由自主地被人潮擁離了戰場。既然儀仗官的利斧只要砍死十個逃兵中的一個,那就砍下我這個逃兵的頭,決不能砍他。我對所有羅馬的保護神起誓,因為他的行動完全符合真正的羅馬戰士的剛毅傳統。」

  這個曾經在恐慌中逃命的兵士,現在顯出了崇高的品質。他那高貴的行動,使大家激動得更厲害了;但是,不管阿塔魯斯和葛拉布利奧之間的競爭多麼使人感動,不論兩個人中間的每一個都要求將軍砍下自己的頭,克拉蘇仍舊鐵面無私地不為所動。葛拉布利奧還是被押送到儀仗官那兒去了。

  受到什一格殺令酷刑的兩個軍團的兵士的歎息聲,愈來愈大了;別的軍團中成千個戰士的臉顯出憐惜的表情,他們的眼睛含滿了淚水;那時侯,葛拉布利奧對他的戰友們大聲叫道:

  「如果你們認為我的死是不公道的,如果我的厄運引起了你們的同情,如果你們願意使我的靈魂快樂、使我在安靜的愛利賽極樂世界中獲得甜蜜的希望和安慰,我對和平女神起誓,我希望你們寧可死,不要在可惡的角鬥士前面轉身逃命!」

  「我們發誓!……我們發誓!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁