學達書庫 > 外國文學 > 斯巴達克斯 | 上頁 下頁
第十五章(3)


  「這樣一來你就把敵人脖子上的絞索抽得更緊了,」年青的阿爾塔克斯現在對領袖的整個計劃已經完全明白了,不禁懷著真正的讚賞心情叫道。「然後……」

  「然後,」斯巴達克思打斷他道。「不論他走哪一條路,我們所佔據的地位都能夠使我們獲得勝利。即使他真的率領他的軍團去攻打埃諾瑪依,由於埃諾瑪依已經靠近了芬提,也就同時靠近了我們,因此我們就可以立即趕去援助我們的日耳曼軍團。」

  斯巴達克思叫來了三個傳令官。他命令他們騎馬用全力飛跑到福爾米耶附近的營壘中去,但他們必須分先後出發,前一個人與後一個人之間必須相隔半小時,他們應該先後向埃諾瑪依轉達他的命令兩個日耳曼軍團必須趕到離芬提六、七英里的地方紮營,此外,他又命令另外幾個傳令官去警告克利克薩斯,告訴他敵人可能對他發動攻勢。

  斯巴達克思的急使在黃昏時趕到了埃諾瑪依那兒。在他們到達以後兩小時,日耳曼人的軍隊就向芬提出發了。他們用三千名騎兵作前鋒,極其小心地向前推進。到了半夜,在極度的靜寂中,埃諾瑪依命令自己的軍團在一座覆蓋著黑莓叢和小樹林的丘崗旁停下來,開始建築營壘。儘管寒冷徹骨的細雨從天黑以後就不停地下了好幾個鐘頭,日耳曼人還是下了築營的命令,而且以身作則,第一個動手挖掘外壕,樹立新營壘的防柵。

  一切正如斯巴達克思所預料那樣地發生了。拂曉時分,克利克薩斯營壘前面的哨兵——有幾個就站在阿庇烏斯大道上——趕到營壘裡來報告:敵人已經迫近了。

  營壘裡的兩個角鬥士軍團——第三軍團和第四軍團——從半夜開始就完全做好了戰鬥準備。克利克薩斯命令擲石兵迅速前進,向羅馬人投去石塊和投槍,同時把兩個軍團領出了營壘,列好了交戰的陣勢。

  角鬥士們剛發出第一陣投槍,奧萊施杜斯就率領他的軍團發動了進政;他立刻命令輕裝步兵和擲石兵從主力部隊的間隙中沖出去,他們排成一列分散的隊伍,向角鬥士進攻。

  輕裝的羅馬步兵在發出幾陣投槍以後,立刻向主力部隊退卻,騰出空處給三千名騎兵,那些騎兵就以不可阻遏的狂暴攻勢向對方的擲石兵猛撲。克利克薩斯立刻下令吹退兵號,但是徒步的擲石兵不能迅速退卻,羅馬的騎兵就追上了他們,把他們的隊伍沖得亂七八糟、驚惶萬分。角鬥士們遭到了很大的損失。在極短促的時間內犧牲了四百多個人,幸而,一條寬闊的溪澗擋住了羅馬騎兵的進路,角鬥士們隱蔽到對岸去了。

  當克利克薩斯率領第三軍團向溪邊趕去時,羅馬騎兵已經聚集在溪岸上了。角鬥士們立刻向敵人發出一陣密集的投槍,羅馬騎兵就亂紛紛地向後退卻了。

  奧萊施杜斯召回了騎兵,立刻率領他的各個軍團向克利克薩斯的軍團猛攻。因為他不僅必須取得勝利,而且必須迅速地、毫不遲延地取得勝利。因為每浪費一刻鐘都可能使敵人援兵趕到,這會使他遭到覆滅的厄運。

  因此。羅馬人開始用極狂暴的力量向角鬥士們猛撲,起義者的第三軍團的陣線動搖了,幾乎快要崩潰了。但是,英勇的阿爾托利克斯的模範行動和熱烈的呼喊以及克利克薩斯的非凡的剛毅精神鼓舞了他們。特別是克利克薩斯,他站在戰線的最前列,他的短劍的每一刺就要殺死一個敵人。角鬥士們以無比的英勇擋住了羅馬人的猛攻,這是一次極其殘酷的血戰。

  天空是陰沉的、灰色的,寒冷刺骨的細雨不斷地下,下,下,武器的碰擊聲和交戰者的喊聲響徹了四野。

  又是一個羅馬人的軍團從右面繞了過來,他們準備攻打角鬥士軍隊的側翼。鮑爾托利克斯率領了第四軍團迎了上去,但是他剛剛和敵人接觸,奧萊施社杜的最後一個軍團又從另一面迂回過來了。現在戰鬥的命運已不是勇敢和無畏所能決定,而是由人數的多少來決定了;克利克薩斯明白,再過半小時他們就要陷入重圍,被敵人徹底擊潰。而他的一萬名戰土也就要全部完蛋了。

  在這半小時之內,斯巴達克思是不是能夠趕來援助他呢?

  克利克薩斯無法確定這一點,因此他命令鮑爾托利克斯率領第四軍團撤退,一面戰鬥一面竭力保持秩序,同時,他也向第三軍團下達了同樣的命令。

  雖然角鬥士們顯示了空前未有的英勇氣概,無論如何,撤退還是不可能十分有組織地進行的,因此,他們遭受了重大的損失。在羅馬人的猛烈攻打下,角鬥土們決定在兩個大隊兵力的掩護下,全部退到營壘中去,而這兩個大隊為了挽救其餘的部隊就只好犧牲了。

  這一千多個高盧人顯示了驚人的英勇氣概,他們不但毫無懼色,而且懷著興高采烈的心情去迎接死亡。不到一會兒,四百多名戰士倒了下去:他們的創傷幾乎全在胸口上。已經撤退到營壘裡的角鬥士們,為了把其金六百多名夥伴的生命從死神手中奪回來,紛紛爬上防柵,開始向敵人擲去大量石塊和密集的投槍,那使羅馬人不得不被迫退卻而且停止了戰鬥。

  於是奧萊施杜斯下令吹集合號,他用盡一切力量把自己的軍團整頓好,因為他們已在幾乎延續了兩小時以上的激烈的戰鬥中受到了很大的損失。接著,他命令他們小心地向華維爾納前進。他慶倖自己狡猾的計策得到了成功,而且認為他已經使斯巴達克思離開了泰拉欽納向福爾米耶進發了。

  但是,羅馬軍隊的前鋒在阿庇烏斯大道上還沒有走上兩英里路,斯巴達克思軍團中的擲石兵,已經向這位將軍率領的軍團——他們正向畢維爾納和羅馬前進——的左翼發動了進攻。

  奧萊施杜斯一看到這情形嚇得魂飛天外,他只得先把騎兵隊派出去攻打斯巴達克思的擲石兵,同時把自己的四個軍團向斯巴達克思列開了陣勢。他又把另外兩個軍團朝另一邊展開,以便抵擋克利克薩斯的攻打,因為這位將軍明白,克利克薩斯一定會重新對他發動進攻的。

  果然,角鬥士軍隊的第五、第六軍團剛剛和羅馬人發生戰鬥,克利克薩斯就已經整理好他的零零落落的軍團(他們蒙受了慘重的損失,死傷的人數很多),把他們帶出營壘,向奧萊施杜斯將軍的軍隊發動進攻了。

  這是一次極其殘酷的流血的戰鬥。這—戰鬥延續了半小時,但是交戰雙方還沒有一方能取得優勢。突然,在那遮住交戰者的視線,使他們看不到芬提城的丘崗頂上,出現了埃諾瑪依部隊的前鋒。日耳曼軍團的戰土們一看到下面山谷中已經發生了戰鬥,就發出驚天動地的「巴爾啦啦!」的喊聲,向羅馬人沖去。遭受三面圍攻的羅馬人,很難抵擋人數眾多的角鬥士軍隊的衝擊。他們的戰線動搖了。一會兒,羅馬人就開始亂七八糟地逃命,循著阿庇烏斯大道向畢維爾納的方向飛跑。

  角鬥士們開始追擊潰逃的羅馬人。斯巴達克思命令全體角鬥士緊緊地追趕敵人,這樣就可以束縛敵人騎兵的活動,使他們不能攻打已經分散但同時卻不能殲滅敵人的角鬥士們。

  最後一個率領軍隊來到戰場上的是葛拉尼克斯,因為他紮營的地點最遠。他的出現加速了角鬥土們大獲全勝的進程。葛拉尼克斯是一個足智多謀、老成持重而且富有戰鬥經驗的人。他接到了克利克薩斯通知他的消息以後,就向阿庇烏斯大道進發。他在芬提和畢維爾納之間進行了艱難的行軍,他採取了斜線的方向,但那使他到達阿庇烏斯大道上離芬提較遠,但離畢維爾納較近的地點。他已經預見到:由於他最後趕到戰場,他所碰到的羅馬人一定已經被打垮了,他就正好在奧萊施杜斯將軍的部隊開始潰敗的當兒攻打他們的右翼。事實果然和他所推測的一模一樣。

  這一次血戰是空前的,羅馬人方面有七千以上的人被殺,將近四千人被俘。

  在這次大戰以後,只有他們的騎兵隊保全了實力,逃進了畢維爾納城。就在那一夜,精疲力竭的兵士們——那些被打得七零八落的軍團的殘餘——也在那兒陸陸續續地聚集了起來。

  角鬥士方面的損失也是重大的。他們喪失了兩千名戰士,受傷的也有同樣的數目。

  第二天拂曉,正當角鬥士們替那些在戰鬥中犧牲的同志們舉行光榮的葬禮時,安菲狄烏斯·奧萊施杜斯將軍帶著自己的殘兵離開了畢維爾納,迅速地向諾爾巴退卻。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁