學達書庫 > 外國文學 > 鋼鐵是怎樣煉成的 | 上頁 下頁
第八章(3)


  戰士們一齊轉過頭來。團長輕捷地跳下馬,走到坐著的戰士們跟前。

  「在烤火嗎,朋友們?」他笑著問。他的兩隻小眼睛有點像蒙古人。現在他滿面笑容,剛毅的面孔也不像平時那樣嚴峻了。

  戰士們像對待自己的知心朋友和好同志一樣,熱烈地歡迎團長。政委沒有下馬,他還要到別的地方去。

  普濟列夫斯基把帶套的毛瑟槍推到背後,在保爾的馬鞍旁邊坐了下來,對大家說:「一起抽口煙,怎麼樣?我這兒有點好煙葉。」

  他卷了一支煙抽起來,轉臉對政委說:「你走吧,多羅寧,我就留在這兒了。司令部有什麼事找我,通知我一聲。」

  多羅寧走了。普濟列夫斯基對保爾說:「接著念吧,我也聽聽。」

  保爾念完了最後幾頁,把書放在膝蓋上,望著篝火,沉思起來。

  有好幾分鐘,誰都沒有說話,牛虻的死使所有的人都受到了震動。

  普濟列夫斯基默默地抽著煙,等著聽戰士們談感想。

  「這個故事真悲壯。」謝列達打破了沉默。「這就是說,世界上真有這樣的人。本來這是一個人沒法忍受的,但是,當他是為理想而奮鬥的時候,他就什麼都忍受得住。」

  他說這些話的時候,顯然很激動。這本書給他的印象太強烈了。

  原先在白采爾科維給鞋匠打下手的安德留沙·福米喬夫激憤地喊道:「那個神甫硬把十字架往牛虻嘴邊送,真該死,要是叫我碰上,馬上送他上西天!」

  安德羅休克用小棍子把飯盒朝火裡推了推,堅定不移地說:「知道為什麼而死,問題就不同了。到了那個時候,人就會有力量。要是你覺得真理在你一邊,你就應當死得從容。英雄行為正是這樣產生的。我認識一個小夥子,叫波萊卡。白匪在敖德薩把他包圍了,他一冒火,向一個排的匪軍沖了過去。沒等敵人的刺刀夠著他,他就拉響了手榴彈。手榴彈就在他腳下爆炸了。他自己當然是連整屍首都沒留下,周圍的白匪也給炸倒了一大片。從外表上看,這個人普普通通,也沒有什麼人給他寫書。可是他的事蹟真值得寫!在咱們同志中間,這樣了不起的人物有的是!」

  他用匙子在飯盒裡攪動了幾下,舀出一點茶水,用嘴嘗了嘗,又接著說:「可也有人死得像只癩皮狗。死得不三不四,很不光彩。

  我們在伊賈斯拉夫爾打仗的時候,就發生過這樣一樁事。伊賈斯拉夫爾是一座古城,在戈倫河上,基輔大公統治時期就建立了。那兒有座波蘭天主教堂,像個堡壘,很難攻。那天我們朝那邊沖了過去。大家列成散兵線,順著小巷朝前摸。我們的右翼是拉脫維亞人。我們跑到大路上,一看,有一家院子的圍牆上拴著三匹馬,全都備著鞍子。

  「好哇,我們想,這回准能抓幾個波蘭俘虜了。我們十來個人朝那個院子沖過去。他們拉脫維亞人的連長拿著毛瑟槍跑在最前面。

  「我們跑到房子跟前,一看門敞開著,就沖了進去。原以為裡面一定是波蘭兵,哪知道完全不是那麼回事。原來是我們自己的三個偵察兵,他們早來了一步,正在幹壞事。事實就擺在眼前:他們正在欺負一個婦女。這兒是一個波蘭軍官的家。他們已經把那個軍官的老婆按在地上了。拉脫維亞連長一見這情景,用拉脫維亞話喊了一聲。三個傢伙全給抓了起來,拖到了院子裡。在場的只有兩個俄羅斯人,其餘的全是拉脫維亞人。連長姓布列季斯。儘管我不懂他們的話,一看也就明白了,他們是要把那三個傢伙幹掉。這些拉脫維亞人全是鐵漢子,性格很剛強。他們把那三個傢伙拖到石頭馬廄跟前。我想,這回完蛋了,准會把他們崩掉!三個人裡邊,有一個棒小夥子,長相難看極了,拼命掙扎,不讓綁,還破口大駡,說不該為了一個娘們就把他槍斃。另外兩個傢伙都在求饒。

  「我一看這情景,渾身都涼了。我跑到布列季斯跟前說:『連長同志,把他們送軍事法庭算了,幹嗎讓他們的血弄髒了你的手呢?城裡戰鬥還沒完。哪兒有工夫跟他們算帳。』他轉過身來,朝我一瞪眼,我馬上就後悔不該多嘴了。他的兩隻眼睛簡直像老虎。毛瑟槍對著我的鼻子。我打了七年仗,這回可真有點害怕了。看來他會不容分說就把我打死。他用俄語向我喊,我勉強才聽明白:『軍旗是烈士的鮮血染紅的,可是這幾個傢伙卻給全軍丟臉。當土匪就得槍斃。』「我嚇得趕忙跑到街上去了。背後響起了槍聲。我知道,那三個傢伙完蛋了。等我們再向前進的時候,城市已經是咱們的了。事情就是這樣。那三個人像狗一樣死掉了。他們是在梅利托波利附近加入咱們隊伍的,早先跟著馬赫諾匪幫幹過,都是些壞蛋。」

  安德羅休克把飯盒拿到腳邊,打開裝麵包的背囊,接著說:「咱們隊伍裡混進了一些敗類,你不能一下把所有的人都看透。從表面上看,他們好像也在幹革命。可這些傢伙是害群之馬。我看到這種事,心裡總不痛快,直到現在都忘不了。」

  他說完,就喝起茶來。

  騎兵偵察員們睡覺的時候,已經是深夜了。謝列達大聲打著呼嚕。普濟列夫斯基也枕著馬鞍子睡著了。只有政治指導員克拉梅爾還在筆記本上寫著什麼。

  第二天,保爾偵察回來,把馬拴在樹上。他把剛喝完茶的克拉梅爾叫到跟前,對他說:「指導員,我問你,我想跳槽,到騎兵第一集團軍去,你看怎麼樣?他們往後准有許多轟轟烈烈的事要幹。他們這麼多人聚在一起,總不是為了好玩吧。可咱們呢,卻老得在這兒閑呆著。」

  克拉梅爾驚訝地看了他一眼。

  「怎麼跳槽?你把紅軍當成什麼了?難道是電影院嗎?這像什麼話?要是大夥都這麼隨隨便便,從這個部隊跑到那個部隊,那可就熱鬧了!」

  「這兒也罷,那兒也罷,反正是打仗,哪兒還不一樣?」保爾打斷了克拉梅爾的話。「我又不是開小差往後方跑。」

  克拉梅爾一口拒絕了他的要求。

  「那你說,還要不要紀律了?你呀,保爾,什麼都好,就是有點無政府主義,想幹什麼,就幹什麼。党和共青團都是建立在鐵的紀律上面的。党高於一切。誰都不能想到哪兒就到哪兒,而應該是哪兒需要,就到哪兒去。你要調動,普濟列夫斯基已經拒絕了吧?那不就得了,到此為止吧。」

  又高又瘦的克拉梅爾臉色有些發黃,他因為激動,咳嗽了起來。印刷廠的鉛塵已經牢牢地附在他的肺葉上,他的兩頰時常現出病態的紅暈。

  等他平靜下來以後,保爾小聲但卻十分堅決地對他說:「你說的全對。可我還是要到布瓊尼的騎兵部隊去,我是走定了。」

  第二天傍晚,篝火旁邊已經看不到保爾了。

  在鄰近的小村莊裡有一所學校,學校旁邊的土丘上聚集著一群騎兵,圍成了一個大圓圈。布瓊尼部隊的一個健壯的戰士,帽子推到後腦勺上,坐在機槍車後尾,拉著手風琴。一個剽悍的騎兵穿著肥大的紅色馬褲,正在圈子裡跳狂熱的果拍克舞。手風琴拉得很蹩腳,既不和諧,又不合拍,害得那個跳舞的老是跳錯步子。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁