學達書庫 > 外國文學 > 德溫特夫人 | 上頁 下頁
一四


  我們既害怕又尷尬,個個呆若木雞,一句話也說不出來。朱利安上校笨拙地撐著拐棍吃力地想要站起來,結果一根拐棍滑落到地板上,他等待弗蘭克幫他撿起來——因為大夥兒都鬧不明白他想幹什麼,誰也沒有採取任何行動去阻止他。只有他女兒在他伸出手去拿酒杯時拉著他的手臂。他舉起酒杯,又要說話。

  「爸爸,你是不是覺得……」

  可是朱利安上校掙脫女兒的手。這年輕婦人不再阻攔父親,紅著臉惶恐地對我瞥了一眼。

  朱利安清了清喉嚨。

  「需要有個人說幾句話解釋一下,我想。儘管現在這時候大家都很悲傷……因為我們都在這裡……」說到這兒他瞧瞧邁克西姆,又瞧瞧我。

  「大家一直惦記著你們,這是明顯的事實。我就常常到這兒來——賈爾斯可以證明,我們坐在這間屋子裡談你們兩人的事。」他不再往下說。我看了看賈爾斯;他身子微微前傾,眼睛呆呆地望著桌面,臉色青紫。然後我看了一眼羅傑,又迅速把目光移開。

  「讓我來說吧。過去已經死了,被埋葬了……」我緊張得坐立不安,不敢看邁克西姆的眼睛。這老頭卻似乎一點兒不知道自己剛才說了些什麼。

  「解決了。好吧,隨它去吧。」

  他在兩根拐棍上不斷地調整自己身體的重心,勉強保持著平衡。門廳裡的鐘敲了三下。

  「我說這些話只有一個意思,這回又看見你們兩人真是太好了……歡迎你們回到家裡。」說完他把酒杯對我們舉起,獨自一人慢慢地、一本正經地為我們乾杯。

  有那麼一瞬間我想到,也許我要昏死過去了,或者要尖聲叫喊了,或者會大叫大嚷、暈倒在地,再不然也許會站起來逃離這個屬￿。我尷尬極了,簡直不敢相信眼前發生的一切,同時非常為邁克西姆擔心,不知他現在心裡有多麼難受,不知他會做出什麼舉動來。連弗蘭克都好像癱瘓了,話也說不出來,這一次他也無法幫助我們了。

  然而,使我驚訝的是,坐在那兒的邁克西姆泰然自若。過了一會兒,他抿一口酒,看著朱利安平靜地說了一句:「謝謝你。」他只說了這麼一句,但這句話意味著我可以舒一口氣了,儘管我仍然覺得胸口疼痛,臉上發熱。情況相當好,沒有發生什麼可怕的事情,我們仍然坐在餐桌旁,所有的人都跟先前一樣波今天,十月裡的今天,為比阿特麗斯舉行葬禮的日子,過去仍然是過去,它沒有力量控制我們。

  最後他們要走了。朱利安的女兒用去了似乎長得無窮無盡的時間才護著父親到了門口,因為這老頭堅持一點兒不要人攙扶自己行走。穿越那條砂礫小道真是一件難對付的、痛苦的事,過去之後,他需要在別人幫助下坐進車裡。隨後,司機用曲柄啟動汽車,發動機達到有效工作溫度後,車子在老頭的指揮下倒退和前進,調整車頭的方向。

  終於他們都離去了,再過一小時左右——只有這點時間了——弗蘭克也得離開這裡,屆時會有一輛汽車來送他到火車站,他將先去倫敦,然後乘夜班臥車回到蘇格蘭他的家裡。

  下午和煦的陽光把田野染成一片淡黃色,樹葉在陽光中打著旋紛紛落下,最後一批蘋果掉到地上。天氣十分暖和。我很想到戶外去,因為我離開家鄉這麼許多年了,面對如此美麗的景色,我渴望盡情地觀賞,一刻也不願錯過,我忍受不了被關在屋子裡的那種寂寞——枯坐室內,耳邊聽到的是時鐘打點、樓梯嘎吱嘎吱作響、那些狗為尋找比阿特麗斯在各個房間進進出出時急促的腳步聲,以及賈爾斯粗重的歎息。但是邁克西姆不想出去,由於疲勞和緊張他一下子變得那麼蒼白。「我想躺下,」他說,「也許睡一會兒。然後今天剩下的時間就容易打發了。」

  我沒有答茬。此刻我們正站在門廳裡,這兒通向花園的幾扇門打開著,有淡淡的蘋果香味傳來。在樹蔭底下的某個地方,弗蘭克·克勞利乖覺地來回走動著,等待機會為別人提供幫助——這是他的老習慣了,以前一直使比阿特麗斯深感惱火。「他這個人真是太呆板了,」我來到這裡的第一天她曾對我說,「從來沒有什麼有趣的事情。」現在我知道比阿特麗斯錯了——她嫌弗蘭克呆板、沒有激情,對他很不耐煩;我心裡納悶,不知她最後是不是瞭解了弗蘭克的本質,是不是認識了弗蘭克的真正價值。

  「出去吧,」邁克西姆說,「你心裡很想這麼做。乘現在你能做到的時候,出去吧。」我望著他的臉,從他臉上的表情我看得很清楚,他瞭解我內心的想法,他知道我心裡的感受,知道我渴望的是什麼,也知道我在竭力掩飾這種渴望。他露出淡淡的、慵困的微笑,俯身在我前額輕輕吻了一下。「去吧。」

  然後他轉過身子,準備上樓,那神態表示我也可以走了。

  我走出屋去。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁