學達書庫 > 外國文學 > 德伯家的苔絲 | 上頁 下頁
三四


  第十七章

  奶牛從草場一回來,擠奶的男女工人們就成群結隊地從他們的茅屋和奶房裡湧出來;擠奶的女工都穿著木頭套鞋,不是因為天氣不好,而是免得她們的鞋子沾上了院子裡的爛草爛泥。所有的女孩子都坐在三條腿的凳子上,側著臉,右臉頰靠著牛肚子;苔絲走過來時,她們都沿著牛肚子不聲不響地看著她。擠牛奶的男工們把帽檐彎下來,前額靠在牛的身上,眼睛盯著地面,沒有注意到苔絲。

  男工中間有一個健壯的中年人,他的長長的白色圍裙比別人的罩衫要漂亮些、乾淨些,裡面穿的短上衣既體面又時興,他就是奶牛場的場主,是苔絲要找的人。他具有雙重的身分,一個星期有六天在這兒做擠牛奶和攪黃油的工人,第七天則穿著精緻的細呢服裝,坐在教堂裡他自家的座位上。他的這個特點十分顯著,因此有人給他編了一首歌謠——

  擠牛奶的狄克,

  整個星期裡:——

  只有禮拜天,才是理查德·克裡克。看見苔絲站在那兒東張西望,他就走了過去。

  大多數男工擠奶的時候都脾氣煩躁,但是碰巧克裡克先生正想雇傭一個新手——因為這些日子正是缺少人手的時候——於是他就熱情地接待了她;他問候她的母親和家中其他的人——(其實這不過是客套而已,因為他在接到介紹苔絲的一封短信之前,根本就不知道德北菲爾德太太的存在)。

  「啊——對,我還是孩子的時候,對鄉村中你們那個地方就十分熟悉了,」他最後說。「不過後來我從沒去過那兒。從前這兒有個九十歲的老太太住在附近,不過早已經死了,她告訴我布萊克原野穀有一戶人家姓你們這個姓,最初是從這些地方搬走的,據說是一個古老的家族,現在差不多都死光了——新一輩人都不知道這些。不過,唉,我對那個老太太的嘮叨沒有太在意,我沒有太在意。」

  「啊不——那沒有什麼,」苔絲說。

  於是他們只談苔絲的事了。

  「你能把奶擠乾淨吧,姑娘?在一年中這個時候,我不想我的奶牛回了奶。」

  對於這個問題,她再次請他放心,他就把她上上下下地打量了一陣。苔絲長時間呆在家裡,因此她的皮膚已經變得嬌嫩了。

  「你敢肯定受得了嗎?幹粗活的人在這兒覺得夠舒服;可是我們並不是住在種黃瓜的暖房裡。」

  她鄭重地說自己受得了,她說得很熱情、很樂意,似乎贏得了他的信任。

  「好吧,我想你先喝杯茶,吃點什麼吧,嗯?現在不用?好吧,就隨你便好了。不過說實話,要是換了我,走了這麼遠的路,就要幹成蕪荽菜杆了。」

  「現在我就開始擠牛奶吧,好讓我熟練熟練,」苔絲說。

  她喝了一點兒牛奶,當作臨時的點心——牛奶場的老闆克裡克大吃一驚,說實在的,還有點兒瞧不起——顯然他從來沒有想到牛奶還是一種上好的飲料。

  「哦,你要是喝得下那種東西,你儘管喝吧,」他在有人阻止她從牛奶桶裡喝牛奶時滿不在乎地說。「這東西我多年沒有碰過它了,我沒有碰過它。鬼東西;喝在肚子裡就像是一塊鉛躺在那兒。你拿那頭奶牛試試身手吧,」他朝最近的那頭奶牛點點頭,又接著說下去。「不是說那頭牛的奶不好擠。我們有些牛的奶不好擠,有些牛的奶好擠,就同人一樣。不過,你很快就會弄清楚的。」

  苔絲換下女帽,戴上頭巾,真的在奶牛身下的凳子上坐下來擠牛奶了,牛奶從她的手中噴射進牛奶桶裡,她似乎真的感到已經為自己的未來建立了新的基礎。她的這種信念孕育出平靜,脈搏的跳動緩慢下來,能夠打量打量四周了。

  擠牛奶的工人是由男人和姑娘組成的一小支隊伍,男人們擠的是硬奶頭的牛,姑娘們侍候的則是脾氣比較溫順的牛。這是一個大奶牛場。把所有的牛都算起來,克裡克管理的奶牛有一百頭;在這一百頭牛裡,有六頭或八頭牛是奶牛場老闆自己動手擠奶,除非是他出門離開了家。那些牛都是所有牛中最難擠的奶牛;因為他偶爾要或多或少地雇些臨時工,他不放心把這些牛交給他們,怕他們做事不認真,不能把牛奶完全擠乾淨;他也不放心把它們交給姑娘們,怕她們手指頭缺少力氣,同樣擠不乾淨;過了一段時間,結果這些奶牛就都要回了奶——那就是說,再也不出奶了。奶擠不乾淨的嚴重性倒不在於出奶量的暫時損失,而是在於牛奶擠得少,它就出得少,最後就完全停止出奶了。

  苔絲在奶牛身邊坐下來擠奶以後,一時間院子裡的人誰也不說話了,偶爾除了一兩聲有人要牛轉向或站著不動的吆喝外,聽見的都是牛奶被擠進許多牛奶桶裡的噗噗聲。所有的動作只是擠奶工人們的雙手一上一下擠奶的動作,以及奶牛尾巴的來回擺動。他們就這樣不停地工作著,他們的四周是廣大平坦的草場,一直伸展到山谷兩邊的斜坡上——這片平坦的風景是由早已被人遺忘的古老風景組成的,而且那些古老的風景同由它們構成的現在的風景比起來,毫無疑問已是天壤之別了。

  「照我看呀,」奶牛場老闆說,他剛擠完了奶,一手抓著三腳凳,一手拎著牛奶桶,突然從奶牛身後站起來,向附近的另一頭難擠的奶牛走去。「照我看呀,今天這些奶牛出奶和平常有些不同。我敢肯定,要是溫克爾這頭牛真的開始像這樣回奶,不到仲夏,它就一滴奶也沒有了。」

  「這是因為我們中間來了一個新人,」約納森·凱爾說。「我以前就注意到這種事情。」

  「不錯。也許是這樣的。我還沒有想到這個。」

  「有人告訴我說,在這種時候牛奶流到奶牛的牛角裡去了,」一個擠牛奶的女工說。

  「好了,至於說牛奶跑到牛角裡去了,」牛奶場老闆有些懷疑地接口說,似乎覺得甚至巫術都會受到解剖學上種種可能的限制,「我可不敢說;我的確不敢說。長角的奶牛回了奶,可是沒有長角的奶牛也回奶了,所以我可不相信這個說法。你知道關於沒有長角的奶牛的秘密嗎,約納森?為什麼一年裡不長角的奶牛沒有長角的奶牛出的奶多?」

  「我不知道!」有個擠牛奶的女工插嘴問。「為什麼出的奶少呢?」

  「因為在所有的牛中間,不長角的奶牛並不多,」牛奶場老闆說。「不過,今天這些強脾氣的奶牛肯定要回扔了。夥計們,我們肯定要唱一兩首歌兒了——那才是治這種毛病的唯一法子。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁