學達書庫 > 外國文學 > 德伯家的苔絲 | 上頁 下頁
一七


  他不願改變主意,她只好坐著不動,讓他逼著吻了一下,他剛吻了她,她立刻就羞得滿臉通紅,掏出她的手絹,擦了擦她臉上被他的嘴唇接觸過的地方。見她如此,他的一團火氣立刻發作出來,因為在苔絲那方面,她的動作完全是出於無心的。

  「一個鄉村姑娘,你倒挺敏感的!」年輕的男子說。

  苔絲對他的話沒有理睬,說實在的,她對他說的那句話的含義就沒有完全理解,她也沒有注意到她出於本能而在臉上一擦是對他的一種冷落。豈止是冷落,如果在物質上是可能的話,實際上她是把他的吻給擦掉了。她隱隱約約地感覺到他的惱怒,所以在馬車一路小跑走近梅爾布裡坡和溫格林的路上,她就只好眼睛看著前方,坐著不動,直到她看見前面還有另一段下坡路要走的時候,她才大吃一驚。

  「你要為剛才的事向我道歉!」他又接著說,話音裡仍然帶著受了傷害的味兒,還把手裡的馬鞭子一揮。「除非你心甘情願地讓我再吻一次,而且不許用手絹擦。」

  她歎了口氣。「好吧,先生!」她說。「哦——你讓我把帽子撿起來!」

  在說話的那個時候,她的帽子被風吹到了路上,他們當時走上坡路的速度也決不慢。德貝維爾拉韁把馬勒住,說他會下去為她把帽子撿上來,不過苔絲還是從另一邊下了車。

  她轉過身去,把帽子撿了起來。

  「說真的,你不戴帽子顯得更漂亮,要是你還能夠再漂亮的話,」他從馬車後面打量著她說。「那麼,現在上來吧!怎麼啦?」

  帽子已經戴在了頭上,帽帶也系好了,但是苔絲卻沒有走過來。

  「我不上車啦,先生,」她說,說話時露出紅色的嘴唇和嘴裡的象牙似的牙齒,眼睛裡也閃耀著勝利的神氣。「我不再上去了,我知道的。」

  「什麼——你不上來坐在我旁邊了嗎?」

  「不啦;我可以走路。」

  「到特蘭裡奇可有五六英里路呀。」

  「就是有幾十英里路,我也不在乎。而且,運送行李的大車還在後面呢。」

  「你這個耍滑頭的野丫頭!好吧,告訴你——你是不是故意讓帽子給吹掉的?我敢發誓你是故意的!」

  她保持著戰略性的沉默,這證實他猜測對了。

  於是德貝維爾開始罵她咒她,因為她耍了詭計,他就隨心所欲地對她亂罵一氣。他突然掉轉馬頭,想從後面追上苔絲,要把她夾在馬車和樹籬中問。不過他沒這樣做,擔心會把她弄傷。

  「你說了這樣惡毒的話,應該為自己感到羞恥!」苔絲攀爬到了樹籬的頂上,勇氣大增地說。「我一點兒也不喜歡你!我恨你,討厭你!我要回家到我媽媽身邊去啦,我要回去啦!」

  看見苔絲大發脾氣,德貝維爾的火氣頓時消了,哈哈大笑起來。

  「好啦,我只有更喜歡你了,」他說。「上來吧,讓我們講和吧。我再也不做你不願意做的事了。現在我用我的生命發誓。」

  苔絲仍然不聽他的勸,不肯上車。但是,她並不反對他駕車走在她的旁邊;他們就這樣緩慢地走著,向特蘭裡奇的村莊走去。德貝維爾看到由於自己的行為不檢點,逼得苔絲不得不步行,也不時地表現出一種強烈的不安來。現在她也許真的可以相信他了;不過他一時失去了她的信任,苔絲也就堅持在路上走著,一路上滿腹心事,仿佛想知道是不是轉回家去會更加明智些。不過她早已下了決心,而且現在不去了,也似乎顯得有些像小孩子一樣猶豫不決了,除非有重要的理由才能回去。她怎能這樣感情用事打亂重振家業的全部計劃呢?她怎樣對她的父母說呢?怎樣取回她的箱子呢?

  幾分鐘以後,遠遠地望見了那塊大坡地上面的煙囪了,還望見右邊那塊幽靜隱蔽之處的養雞場和苔絲要去之處的房舍。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁