學達書庫 > 外國文學 > 茶花女 | 上頁 下頁 |
五九 |
|
迪韋爾諾瓦太太的為人真不怎麼樣。這個女人一向幾乎完全是靠著瑪格麗特生活的,她以為在瑪格麗特那裡還可以搞到更多的錢,曾欠下了一些她無力償還的債。當她看到她的鄰居對她已毫無用處的時候,她甚至連看也不來看她了。所有的人都把她拋棄了。G先生被債務逼得又動身到倫敦去了。臨走的時候他又給我們送了些錢來;他已經盡力而為了。可是又有人來查封了,債主們就等著她死,以便拍賣她的東西。 我原來想用我僅剩的一些錢來阻止他們查封,但是執達吏對我說這沒有用,而且他還要執行別的判決。既然她就要死了,那還是把一切都放棄了的好,又何必去為那些她不願意看見,而且從來也沒有愛過她的家屬保留下什麼東西呢。您根本想像不出可憐的姑娘是怎樣在外表富麗、實際窮困的境況中死去的。昨天我們已經一文不名了。餐具,首飾,披肩全都當掉了,其餘的不是賣掉了就是被查封了。瑪格麗特對她周圍發生的事還很清楚。她肉體上、精神上和心靈上都覺得非常痛苦,豆大的淚珠滾下她的兩頰,她的臉那麼蒼白又那麼瘦削,即使您能見到的話,您也認不出這就是您過去多麼喜愛的人的臉龐。她要我答應在她不能再寫字的時候寫信給您,現在我就在她面前寫信。她的眼睛望著我,但是她看不見我,她的目光被行將來臨的死亡遮住了,可她還在微笑,我可以斷定她的全部思想、整個靈魂都在您身上。 每次有人開門,她的眼睛就閃出光來,總以為您要進來了,隨後當她看清來人不是您,她的臉上又露出了痛苦的神色,並滲出一陣陣的冷汗,兩頰漲得血紅。 二月十九日午夜 今天這個日子是多麼淒慘啊,可憐的阿爾芒先生!早上瑪格麗特窒息了,醫生替她放了血,她稍許又能發出些聲音。醫生勸她請一個神父,她同意了,醫生就親自到聖羅克教堂去請神父。 這時,瑪格麗特把我叫到她床邊,請求我打開她的衣櫥;她指著一頂便帽,一件鑲滿了花邊的長襯衣,聲音微弱地對我說: 「我做了懺悔以後就要死了,那時候你就用這些東西替我穿戴上:這是一個垂死女人的化妝打扮。」 隨後她又哭著擁抱我,她還說: 「我能講話了,但是我講話的時候憋得慌,我悶死了!空氣啊!」 我淚如雨下,我打開窗子,過不多久神父進來了。 我向神父走去。 當他知道他是在誰的家裡時,他似乎很怕受到冷待。 「大膽進來吧,神父,」我對他說。 他在病人的房間裡沒有待多久,他出來的時候對我說: 「她活著的時候是一個罪人,但她將像一個基督徒那樣死去。」 過不多久他又回來了,陪他一起來的是一個唱詩班的孩子,手裡擎著一個耶穌受難十字架,在他們前面還走著一個教堂侍役,搖著鈴,表示天主來到了臨終者的家裡。 他們三個一起走進了臥室,過去在這個房間裡聽到的都是些奇怪的語言,如今這個房間卻成了一個聖潔的神壇。 我跪了下來,我不知道這一幕景象給我的印象能保持多久;但是我相信,在那以前,人世間還沒有發生過使我留下這麼深刻印象的事情。 神父在臨終者的腳上、手上和前額塗抹聖油,背誦了一段短短的經文,瑪格麗特就此準備上天了,如果天主看到了她生時的苦難和死時的聖潔,她無疑是可以進天堂的。 從那以後她沒有講過一句話,也沒有做過一個動作,如果我沒有聽到她的喘氣聲,我有好多次都以為她已經死了。 二月二十日下午五時 一切都結束了。 瑪格麗特半夜兩點鐘光景進入彌留狀態。從來也沒有一個殉難者受過這樣的折磨,這可以從她的呻吟聲裡得到證實。有兩三次她從床上筆直地坐起來,仿佛想抓住她正在上升到天堂裡去的生命。 也有這麼兩三次,她叫著您的名字,隨後一切都寂靜無聲,她精疲力竭地又摔倒在床上,眼淚默默地從她的眼裡流出來,她死了。 於是我向她走去,喊著她的名字,她沒有回音,我就合上了她的眼皮,吻了吻她的額頭。 可憐的、親愛的瑪格麗特啊,我但願是一個女聖徒,好使這個吻把你奉獻給天主。 隨後,我就按照她生前求我做的那樣,給她穿戴好,我到聖羅克教堂去找了一個神父,我為她點了兩支蠟燭,我在教堂裡為她祈禱了一個小時。 我把她剩下的一點錢施捨給了窮人。 我是不大懂得宗教的,但是我相信善良的天主會承認我的眼淚是真摯的,我的祈禱是虔誠的,我的施捨是誠心的,天主將憐憫她,她這麼年輕這麼美麗就死了,只有我一個人來為她合上眼睛,為她入殮。 二月二十二日 今天舉行安葬。瑪格麗特的很多女朋友都到教堂裡來了,有幾個還真誠地哭了,當送葬的隊伍向蒙馬特公墓走去的時候,只有兩個男人跟在後面:G伯爵,他是專門從倫敦趕來的; 還有公爵,兩個僕人攙扶著他。 我是在她家裡含著眼淚,在燈光下把全部詳細經過寫下來告訴您的。在那點燃著慘淡的燈火旁邊放著一份晚餐,您想像得到我是一口也吃不下的,這是納尼娜吩咐為我做的,因為我已經有二十四個小時沒有吃東西了。 這些慘像是不會長期留在我記憶中的,因為我的生命並不是屬我的,就像瑪格麗特的生命不屬她的一樣,因此我就在發生這些事情的地方把這些事情告訴您,生怕時間一長,我就不能在您回來的時候把這些慘像確切地講給您聽。 「您看完了嗎?」當我看完這些手稿以後阿爾芒問我。 「如果我所讀到的全是真的話,我的朋友,我明白您經受的是些什麼樣的痛苦!」 「我父親的一封來信也向我證實了這一切。」 我們又談論了一會兒這個剛剛結束的悲慘命運,然後我回到家裡休息了一會兒。 阿爾芒一直很傷心,但是在講了這個故事以後,他心情稍許輕鬆了一些,並很快恢復了健康,我們一起去拜訪了普律當絲和朱利·迪普拉。 普律當絲剛剛破了產,她對我們說是瑪格麗特害得她破產的,說瑪格麗特在生病期間向她借了很多錢,因此她開出了很多她無力償付的期票,瑪格麗特沒有還她錢就死了,又沒有給她收據,因此她也算不上是債權人。 迪韋爾諾瓦太太到處散佈這個無稽之談,作為她經濟困難的原因,她向阿爾芒要了一張一千法郎的鈔票,阿爾芒不相信她說的是真話,但是他寧願裝作信以為真的樣子,他對一切和他情婦有過關係的人和事都懷有敬意。 隨後我們到了朱利·迪普拉家裡,她向我們講述了她親眼目睹的慘事,在想起她朋友的時候流下了真誠的眼淚。 最後我們到瑪格麗特的墳地上去,四月裡太陽的初輝已經催開了綠葉的嫩芽。 阿爾芒還有最後一件必須要辦的事情,就是到他父親那兒去。他還希望我能陪他去。 我們一起抵達了C城,在那裡我見到了迪瓦爾先生,他就像他兒子對我描述的一樣:身材高大,神態威嚴,性情和藹。 他含著幸福的眼淚歡迎阿爾芒,親切地和我握手。我很快就發現了在這個稅務官身上,父愛高於一切。 他女兒名叫布朗什,她眼睛明亮,目光明澈,安詳的嘴唇表明她靈魂裡全是聖潔的思想,嘴裡講的全是虔誠的話語。看見她哥哥回來她滿臉微笑,這個純潔的少女一點也不知道,僅僅為了維護她的姓氏,一個在遠處的妓女就犧牲了自己的幸福。 我在這個幸福的家庭裡住了幾天,全家都為這個給他們帶來一顆治癒了的心的人忙碌著。 我回到巴黎,依照我聽到的那樣寫下了這篇故事。這篇故事唯一可取之處就是它的真實性,不過也許會引起爭論。 我並沒有從這個故事中得出這樣的結論:所有像瑪格麗特那樣的姑娘都能像她一樣地為人;遠非如此,但是我知道她們之中有一位姑娘,在她的一生中曾產生過一種嚴肅的愛情,她為了這個愛情遭受痛苦,直至死去。我把我聽到的事講給讀者聽,這是一種責任。 我並不是在宣揚淫亂邪惡,但是不論在什麼地方聽到有這種高貴的受苦人在祈求,我都要為他作宣傳。 我再重複一遍,瑪格麗特的故事是罕見的,但是如果它帶有普遍性的話,似乎也就不必把它寫出來了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |