學達書庫 > 外國文學 > 白鯨 | 上頁 下頁
91.智取龍涎香


  時間在航行之中不知不覺地過去。

  從我們上一次遇見鯨群,也就是馬六甲海峽大戰,到現在,已經過去了兩三個星期了。

  這兩三個星期裡,我們除了把上次捕來的那條鯨收拾了之外,其他的什麼也沒有做。

  也沒有再遇到別的鯨群。

  大家都覺著心裡空空蕩蕩的,焦慮地想著:

  那白鯨莫比·迪克,我們此行的冤家,不知道究竟躲在什麼地方。

  現在,「裴廓德號」正緩慢地行駛在西太平洋的洋面上。

  海面上霧氣濛濛,太陽正在頭頂上,船上所有的人都昏昏欲睡。

  漸漸地,一股奇異的味道從海面襲上船來。

  這味道很不好聞,讓人噁心,但又很特殊,說不清究竟是一種什麼味道。

  斯塔布首先打破了寂靜。

  「我敢說,肯定有鯨死在這附近了,而且正在發臭,這味道就是從它那兒來的。」

  「說不定就是我們上次弄傷的那些鯨呢。」

  有人附和道,因為他們上次確實用一種叫「得拉格」的工具扣住不少鯨。

  凡是被扣住的鯨都是活不太長的。

  「裴廓德號」又往前駛了一段。

  這時,霧氣漸漸地散了,他們發現前面不遠的地方停著一艘捕鯨船。

  這艘捕鯨船掛的是法國國旗,現在正拖著一條鯨,因為它的船帆都已經卷起來了。

  還離著一段距離的時候,斯塔布就斷定:他們拖的是條瘟鯨。

  因為數不清的幾鷹正圍著他們的船打轉,撲向他們拖著的鯨。

  只有瘟鯨才會引起鷹們這麼大的興趣。

  在捕鯨者的眼裡,瘟鯨和死鯨是不同的,瘟鯨是沒有經過任何傷害而自己死在海裡的,大部分是病死的,有經驗的捕鯨人從它漂在海上的樣子就能看得出來。

  按說,瘟鯨是很讓人忌諱的。

  可不知這條法國船為什麼要拖著它。

  瘟鯨散發出的氣味簡直是難聞極了,幾乎是所有的捕鯨船都會避著它。

  因為除了晦氣之外,這東西幾乎沒有任何價值,雖然從它的身上也能得到鯨油,但這鯨油既無香氣,又無營養,油質還非常差。

  一聽到「瘟鯨」,所有的人都會退避三舍,只有山窮水盡的捕鯨人才會取它的油。

  在這些廢物的意識裡,他們無奈地覺著:差總比沒有要好吧。

  於是,我們對這條法國船開始不以為然起來。

  可駛近一看,讓我們驚奇的是:在那艘法國船的船舷的另一側,竟還拖著另一條鯨,而這一條鯨的味道,竟比上一條更難聞。

  「這本是我們惟恐避之不及的東西,怎麼他們都當做寶貝了。」

  斯塔布開始嘲笑起來。

  可更值得嘲笑的東西還在後面。

  就在「裴廓德號」和法國船靠攏的一刹那,斯塔布認出來:其中一條鯨的尾巴上還插著自己的鯨鏟,而且,鯨鏟上還繞著繩子。

  「這些可憐的法國佬。」

  斯塔布接著嘲笑他們。

  「他們往往很有自知之明呢,早在出海的時候,他們就知道自己什麼也捕不到,所以他們帶了足夠的牛油蠟燭,這一點倒比那條向我們討油的德國船強多了呢!」

  「可從這兩條乾巴巴的瘟鯨身上又能榨出多少油來呢?我敢說,還不夠他們船長點燈用的呢!就是把咱們的桅杆劈開榨了,也會比這兩條瘟鯨的油多呀!」

  「哪一位做做好事兒,給他們點兒油吧,別讓他們對著這兩條乾巴傢伙費勁了。再說,就是把油榨出來又有什麼用,只配給死囚照亮兒用,正經人誰會用。」

  斯塔布起勁兒地挖苦著,突然像是想起了什麼:

  「嘿,我倒是忘了,這瘟鯨裡面還真有一種好東西呢!比油可值錢多了,不如去找他們試試看,也許那幫傻瓜根本就不懂呢!」

  說完,斯塔布就出了船長室。

  他叫了他的水手,下到了小艇上,向法國船劃去。

  小船劃到了法國船的下面。

  斯塔布望著船頭,看見上面飄著一大根像枯樹幹一樣的東西,被漆成綠色,周圍是一些麥穗一樣的花,被漆成銅色,樹幹的底部是一個球根,被漆成紅色。

  「這就是法國人的藝術?」

  斯塔布自言自語。

  再看它的船舷,上面寫著船的名字:Bouton-de-Rose.

  斯塔布不懂法語,但看明白了Rose這個詞,他打趣兒道:

  「玫瑰號,這船的名字是玫瑰號,我現在聞見的就是玫瑰的香味兒嗎?天啊!我被香得都快暈過去了。」

  他一邊說著,一邊使勁地捂著鼻子,極力裝做要暈過去的樣子。

  斯塔布他們繞過船頭,劃到右舷去,以便和「玫瑰號」上的人進行聯繫。

  斯塔布在右舷的下面,一邊用手捂著鼻子,一邊向上面大聲地叫著。

  「Bouton-de-Rose。」

  斯塔布拼著船頭上的字:

  「你們有沒有可以講英語的人哪,啊?」

  「什麼事?」船頭閃出一個人來,「我是這船的大副。」

  「太好了,那麼,請問一下,你們見到過白鯨嗎?」

  「什麼白鯨?」

  大副顯然沒有聽說過。

  「哦,是白鯨莫比·迪克,人人都知道它。」

  「我就沒有聽說過,更沒有見過。」

  「那好吧,我過一會兒再來。」

  斯塔布劃回到「裴廓德號」的下面。

  他稟告等在船頭的亞哈船長,從「玫瑰號」上沒有得到莫比·迪克的消息。

  稟告完了之後,他就又劃回到「玫瑰號」旁邊去。

  「玫瑰號」的大副鼻子上套著一隻袋子,正在用一隻鯨鏟收拾發臭的大鯨。

  「嗨,夥計,你的鼻子怎麼了,撞壞了嗎?」

  斯塔布明知故問。

  「壞了倒好了。」

  大副沒好氣地回答,一邊瞧見斯塔布也捂著鼻子,就問:

  「你的鼻子也出問題了嗎?」

  「這是只蠟鼻子,我怕它化掉。」

  斯塔布一邊開著玩笑,一邊又說:

  「今天天氣好極了,我都聞見你們的玫瑰花的香味兒了,扔下一把兒來怎麼樣?」

  「你到底有事沒有?」

  大副被斯塔布的嘲笑弄火了。

  「哈哈,你不要急嗎,夥計,恕我直言,我看你還是不要再在這兩條鯨的身上瞎忙活了,你看呐,這乾巴巴的怎麼會有油呢?」

  斯塔布勸著大副。

  「誰說不是。」

  大副的火兒下去了一點兒。

  「可船長不信呀!」

  「怎麼會呢,誰都明白這是徒勞的。」

  「這是我們船長第一次出海幹這事,他以前是做香水兒出身的。」

  「嗨,難怪你們的船起了這麼個名字。」

  「怎麼樣,夥計,上船來勸勸我們的船長,讓他別瞎耽擱工夫了,也許他會聽你的。」

  玫瑰號的大副請求道。

  「好說,沒問題。」

  斯塔布一邊愉快地答應著,一邊攀著上了「玫瑰號」的甲板。

  玫瑰號的甲板上有很多水手,正準備吊那兩隻瘟鯨。

  水手們都揚著頭,他們的鼻子都向上翹著,一副滑稽的樣子。

  不時有人丟下手裡的活兒,跑到桅頂去,猛烈地呼吸一通兒。

  更有的人怕被瘟鯨傳上瘟疫,把棉絮弄得滿是煤味兒,湊在鼻孔下聞個不停。

  還有人則靠不斷地抽煙來抵抗臭氣。

  斯塔布正覺著好笑,只聽見船長室裡傳來爭吵。

  原來,船上的醫生在和船長就能否宰殺瘟鯨的問題進行交涉。

  無效之後,醫生自己也鑽進了密不透風的船長室裡。

  「我討厭那傢伙。」

  大副說,很明顯,他指的是他們的船長。

  「那傢伙連起碼的捕鯨常識都沒有,要不是他的蠻橫,大夥也不會這麼膩歪。」

  大副接著指責他們的船長。

  從大副的口氣裡,斯塔布聽出來他們根本沒有意識到這瘟鯨裡還可能有好東西。

  「何不將計就計,讓他們把瘟鯨放掉,這樣省了自己再費口舌說服他們把瘟鯨讓給自己了。」

  斯塔布絞著腦汁。

  「那我說,你們為什麼不想個辦法,讓那傢伙把這瘟鯨扔了?」

  斯塔布誘導著大副。

  「對呀。」

  大副好像剛剛才想到這一點。

  「可是……」

  他現出一副畏難的樣子。

  「怎麼辦才行呢?」

  「讓我來幫你吧,也許我的話更管用些。」

  斯塔布湊在大副耳邊咕噥了幾句。

  大副不禁有些喜笑顏開了。

  就在斯塔布和大副走向船長室的時候,他們的船長從船長室裡鑽了出來。

  這船長除了鬍子之外,沒有多少讓人覺得像個船長的地方,那細小的身材配上黝黑發亮的皮膚,從哪兒看都不是那麼討人喜歡。

  大副向自己的船長介紹了斯塔布之後,就擔當起兩個人的翻譯來了。

  「他怎麼像是個娃娃?」

  斯塔布看著他的紅背心和吊在腰間的表墜兒。

  這位先生特地來提醒我們:

  「有一艘捕鯨船,由於拖了一條瘟鯨,船長、大副和六個水手都得熱病死了。」

  大副說給他的船長。

  船長被大副翻譯過去的話嚇了一跳,趕忙問為什麼拖這種鯨會有這麼大危險。

  「看這個猴樣兒,你怎麼配當船長呢?」

  斯塔布面對著那船長,戲弄地說。

  「他說那條幹一些的鯨危險更大,他勸我們還是早點兒扔了吧,免得給自己惹麻煩,他也是冒著生命危險好心地來告訴我們的。」

  大副翻譯著。

  大副翻譯過去的話把船長給嚇壞了,他奔到前邊,大聲地命令水手:

  「快砍斷綁著鯨的繩子,扔掉那該死的東西!」

  夥計們這下的動作快多了。

  「萬分感激您的忠告,我想請您去我的船長室,我們來喝一杯。」

  船長熱情地對斯塔布說。

  「我表示感謝,但我實在不願意騙了您再會喝您的酒,那可不是我幹的事。」

  斯塔布實實在在地對船長說。

  「斯塔布先生說,感謝您的好意,可遺憾的是,他一向是不喝酒的。」

  大副翻譯道。

  斯塔布翻過船舷,進了自己的小艇。

  他看見船長和大副還在向他熱情地揮手致意。

  「這些蠢東西!」

  斯塔布開心地罵著。

  法國捕鯨船甩掉兩條瘟鯨以後,一溜煙地跑了。

  斯塔布看著法國人的捕鯨船駛去了,心中一陣竊喜。

  斯塔布一邊招呼自己的大船,把自己的意圖告訴亞哈船長,一邊指揮自己的小艇靠近那瘟鯨。

  現在斯塔布開始揮動鯨鏟找他的寶貝了。

  我們一直在說斯塔布絞盡腦汁想得到這瘟鯨身上可能有的寶物,但一直也沒有告訴大家是什麼。

  現在法國人的船開遠了,我可以大聲地告訴你了,是龍涎香。

  這是一種只有在瘟鯨身上才能找到的價值連城的香料和藥材。

  斯塔布面對著大鯨的屍首,用鯨鏟在鯨鰭稍後一點兒的地方鏟著。

  看他那樣子,就像是在認真地挖著地窖一樣,幹得熱火朝天的。

  過了一會兒,挖到鯨的肋骨了,斯塔布開始小心翼翼起來。

  他就像是考古的人在挖著古羅馬的墓葬一樣地小心。

  他的夥計們緊盯著他,在不斷地為他打氣。

  無數剛才在法國人的船邊就圍著死鯨的兀鷹現在又圍過來,在斯塔布的身邊盤繞著。

  臭味越來越重,熏得斯塔布直皺眉頭。

  斯塔布開始有些感到失望。

  因為如果有龍涎香的話,該發出淡淡的香味了。

  就在斯塔布要住手的時候,一股在他的意識中出現已久的香氣輕盈地鑽進了他的鼻孔。

  斯塔布精神一振,手下頓時快了起來。

  「有了!」

  斯塔布大叫一聲,因為他的鏟子已經鏟到了一樣東西,一樣他盼望著的東西。

  斯塔布興奮地丟掉鏟子,把雙手插進了惡臭的鯨肉之中。

  等他的手再拉出來的時候,已經抓滿了龍涎香。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁