學達書庫 > 外國文學 > 奧利弗的故事 | 上頁 下頁
五八


  根據最近的情況,今年聖誕節是不能去克蘭斯頓過的了。克蘭斯頓的我那位好朋友說,他參加了專為四十歲以上的單身者辦的節日旅遊,聖誕節不在家過了。(「或許有什麼收穫也說不定呢!」)聽菲爾的意思,他這麼辦分明是為了解除我的後顧之憂。可是他這麼揚帆一走,我卻給丟在岸上,弄得進退兩難。

  我的二老雙親住在馬薩諸塞州的伊普斯威奇,那邊認為我的家應該在他們那兒。

  瑪西·賓寧代爾不去外地的話是跟我住在一起的,她主張聖誕襪①應該掛在八十六號街。

  ①裝聖誕禮物的。

  我呢,去哪兒可以不感到孤單寂寞我就願意去哪兒。可是不知怎麼,我總覺得我無論去哪兒,拿到的麵包總是只有半隻。

  哎——且慢!分麵包的辦法也有個判例呢!作出這個判決的法官,好像是所羅門吧(也就是古時的所羅門王①)。我就採用他的分法得了。

  ①古以色列的聽羅門王有過一個著名的斷案傳說。他遇到一件案子:兩女爭奪一子,都說那孩子是自己的親生。所羅門王就當堂說,那就把孩子一劈兩半,各取半個。親生母親不忍心,寧願不要。所羅門王由此推得了真情,就把孩子判給了她(《聖經·舊約·列王紀上》3章16—28節)。

  就是:聖誕節跟瑪西一起過。

  到馬薩諸塞州的伊普斯威奇去過。

  妙!妙!法—拉—拉—拉!拉—拉—拉—拉!

  「你好,媽媽。」

  「你好嗎,奧利弗?」

  「我好。爸爸好嗎?」

  「也好。」

  「那就好。嗯……我想來告訴你一下……嗯……過聖誕節的事。」

  「喔,這一回你可千萬要……」

  「行,」我馬上給了她一顆定心丸,「我們准到。我是說……呃……媽媽,不知道我帶個客人來行不行?呃……要是有地方住的話我還想帶上個客人。」

  真是多此一問!

  「當然行啦,親愛的。」

  「是個朋友。」

  這句話添得妙,奧利弗。要不,她說不定還會擔心上門的是個對頭冤家呢。」

  「喔!」媽媽的口氣掩蓋不住心中的激動(至於好奇那就更別說了)。「那好。」

  「她從外地來。所以我們得招待她住。」

  「那沒什麼,」媽媽說。「這位客人……我們認識不認識?」換句話說,也就是:她是誰家府上的小姐?

  「放心好了,媽媽,用不到替她多張羅的。」

  我這一句話可以叫她莫測高深!

  「那好,」她說。

  「聖誕節前一天我就早一點開了車來。瑪西還得從西海岸搭飛機趕來呢。」

  「喔。」

  媽媽不會忘記我過去是怎麼個人,所以她一定只當這是哪個遙遠的大陸的西海岸呢。

  「好吧,我們就等著你們……這位小姐叫什麼?」

  「納什。瑪西·納什。」

  「我們就專等你們光臨。」

  我也是一樣的心情。要是告訴倫敦醫生的話,他肯定會馬上一點頭:這種心情才有點意思。

  這是什麼緣故呢?

  我猜也猜得出來:12月24日那天瑪西從洛杉磯搭班機直飛波士頓,一路上她在肚子裡翻來覆去琢磨的,一定都是些什麼樣的念頭。中心的一條肯定是:這到底是什麼緣故呢?

  到底是什麼緣故,他要請我去會會他的爹媽呢?而且,還要一同過聖誕節。他這個舉動,是不是說明他是在……認真考慮了呢?

  類似這樣的問題,我和她之間自然是從來絕口不提的。不過我有很大的把握敢說,飛機在高高的同溫層裡飛行,飛機上有一位布林·瑪爾學院出身的女才子肯定是提出了很多假設,在那裡一條一條思考,倒要研究研究,跟她在紐約同居的那位相好此舉到底動機何在。

  不過她卻始終沒有把問題提出來,沒有直截了當來問我:「奧利弗——你幹嗎要請我去呀?」

  幸而她不提。因為說老實話,她要是一提,我肯定只會說:「我也說不上。」

  我是一時心血來潮匆匆忙忙作出了這個決定的,這也可以說是我的老毛病了。我沒有跟瑪西商量,就給家裡打了電話。連自己心兒裡也沒有好好合計過。(不過我打電話去請瑪西的時候,她倒一點不假顯得很開心。)

  我還匆匆忙忙把一個自欺欺人的信息傳遞給了自己的大腦:那不過是個朋友,你正打算帶她去家裡,卻偏巧撞上了聖誕節。這裡頭沒有什麼特殊的含意,也根本沒有特殊的「意圖」可言。

  放屁!

  奧利弗呀,你那心裡還會不清楚?請一個姑娘去見見你的爹媽,去過聖誕節,那難道還會有別的意思?

  老弟,這可不是大學生班級裡辦的跳舞會啊。

  如今看來這些就都再清楚不過了。時間已經過了整整一個星期。我此刻正在洛根機場①的候機大樓裡,她坐的班機在空中一圈圈盤旋等待降落,仿佛受了感應似的,我也在大樓裡一圈圈踱個沒完。

  ①波士頓的機場。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁