學達書庫 > 外國文學 > 愛的教育 | 上頁 下頁
難船(最後的每月例話)


  在幾年前十二月的某一天,一隻大輪船從英國利物浦港出發。船中合船員六十人共載二百人光景。船長船員都是英國人,乘客中有幾個是意大利人,船向馬耳他島進行。天色不佳。

  三等旅客之中有一個十二歲的意大利少年。身體與年齡相比雖似矮小,卻長得很結實,是個西西里型的美勇堅強的少年。他獨自坐在船頭桅杆分卷著的纜索上,身分放著一個破損了的皮包,一手搭在皮包上面,粗布上衣,破舊的外套,皮帶上系著舊皮袋。他沉思似的冷眼看著周圍的乘客、船隻、來往的水手,以及洶湧的海水。好像他家中新近遭遇了大不幸,臉還是小孩,表情卻已像大人了。

  開船後不多一會兒,一個意大利水手攜了一個小女孩來到西西里少年前面,向他說:

  「馬利阿,有一個很好的同伴呢。」說著自去。女孩在少年身旁坐下。他們彼此面面相對的看著。

  「到哪裡去?」男孩問。

  「到了馬耳他島,再到那不勒斯去。父親母親正望我回去,我去見他們的。我名叫寇列泰·法貴尼。」

  過了一息,他從皮袋中取出麵包和果物來,女孩帶有餅乾,兩個人一同吃著。

  方才來過的意大利水手慌忙地從旁邊跑過,叫著說:

  「快看那裡!有些不妙了呢!」

  風漸漸加烈,船身大搖。兩個小孩卻不眩暈。女的且笑著。她和少年年齡相仿佛,身較高長,膚色也一樣地是褐色,身材窈窕,有幾分像是有病的。服裝很好,發短而鬈,頭上包著紅頭巾,耳上戴著銀耳環。

  兩個孩子一邊吃著,一邊互談身世。男孩已沒有父親,父親原是做職工的,幾天前在利物浦死去了。孤兒受意大利領事的照料,送他回故鄉巴勒莫,因為他有遠親在那裡。女孩于前年到了倫敦叔母家裡,她父親因為貧窮,暫時把她寄養在叔母處,預備等叔母死後分些遺產。幾個月前,叔母被馬車碾傷,突然死了,財產分文無餘。於是她請求意大利領事送歸故鄉。恰巧,兩個孩子都是由那個意大利水手擔任帶領。

  女孩說:

  「所以,我的父親母親還以為我能帶得錢回去呢,哪知道我一些都沒有。不過,他們大約仍是愛我的。我的兄弟想也必定這樣。我的四個兄弟都還小呢,我是最大的。我在家每天替他們穿衣服。我一回去,他們一定快活,一定要飛跑攏來哩。——呀,波浪好凶啊!」

  又問男孩:

  「你就住在親戚家裡嗎?」

  「是的,只要他們容留我。」

  「他們不愛你嗎?」

  「不知道怎樣。」

  「我到今年聖誕節恰好十三歲了。」

  他們一同談海洋和關於船中乘客的事,終日在一處,時時交談。別的乘客以為他們是姊弟。女孩編著襪子,男孩沉思著。浪漸漸加凶了,天色已夜。兩個孩子分開的時候,女的對了馬利阿說:

  「請安眠!」

  「誰都不得安眠哩!孩子啊!」意大利水手恰好在旁走過,這樣說。男孩正想對女孩答說「再會」,突然來了一個狂浪,將他晃倒了。

  女孩飛跑近去:

  「咿呀!你出血了呢。」

  乘客各顧自己逃,沒有人留心別的。女孩跪在瞠著眼睛的馬利阿身旁,替他拭淨頭上的血,從自己頭上取下紅頭巾,當做繃帶替他包在頭上。打結時,把他的頭抱緊在自己胸前,以至自己上衣上也染了血。馬利阿搖晃著站起來。

  「好些嗎?」女孩問。

  「沒有什麼了。」馬利阿回答。

  「請安睡。」女孩說。

  「再會。」馬利阿回答。於是兩人各自回進自己艙位去。

  水手的話驗了。兩個孩子還沒有睡熟,可怖的暴風到了,其勢猛如奔馬。一根桅子立刻折斷,三隻舢板也被吹走。船梢載著的四頭牛也像木葉一般地被吹走了。船中起了大擾亂,恐怖,喧囂,暴風雨似的悲叫聲,祈禱聲,令人毛骨驚然。風勢全夜不稍衰,到天明還是這樣。山也似的怒浪從橫面打來,在甲板上激散,擊碎了那裡的器物,捲入海裡去。遮蔽機關的木板被擊碎了。海水怒吼般地沒人,火被淹熄,司爐逃走,海水潮也似的從這裡那裡捲入。但聽得船長的雷般的叫聲:

  「快攀住唧筒。」

  船員奔到唧筒方面去。這時又來了一個狂浪,那狂浪從橫面撲下,把船舷、艙口全部打破,海水從破孔湧進。

  乘客自知要沒有命了,逃入客室去。及見到船長,齊聲叫說:

  「船長!船長!怎麼了!現在到了什麼地方!能有救嗎!快救我們!」

  船長等大家說畢,冷靜地說:

  「只好絕望了。」

  一個女子呼叫神助,其餘的默不做聲,恐怖把他們嚇住了。好一會兒,船中像墓裡般的寂靜。乘客都臉色蒼白,彼此面面相對。海波洶湧,船一高一低地搖晃著。船長放下救命舢板艇,五個水手下了艇,艇立刻沉了,是浪沖沉的。五個水手淹沒了兩個。那個意大利水手也在內。其餘的三人排了命線了蠅逃上。

  這時候,船員也絕望了。兩小時以後,水已齊到貨艙口了。

  甲板上出現了悲慘的光景:母親們于絕望之中將自己的小兒緊抱在胸前;朋友們互拖相告永訣;因為不願見海而死,回到艙裡去的人也有;有一人用手槍自擊頭部,從高處倒下死了;大多數的人們都狂亂地掙扎著;女人則可怕地痙攣著,哭聲,呻吟聲,和不可名說的叫聲,混合在一起;到處都見有人失了神,睜大無光的眼,石像似的呆立著,面上已沒有生氣。寇列泰和馬利阿二人抱住一桅杆,目不轉睛地注視著海。

  風浪小了些了,可是船已漸漸下沉,眼見不久就要沉沒了。

  「把那長舢板艇放下去!」船長叫道。

  唯一僅存的一艘救命艇下水了,十四個水手和三個乘客乘在艇裡。船長仍在本船。

  「請快隨我們來。」水手們從下面叫。

  「我願死在這裡。」船長答。

  「或許遇到別的船得救呢,快下救命艇吧!快下救命艇吧!」水手們反復勸。

  「我留在這裡。」

  於是水手們向別的乘客說:

  「還可乘一人,頂好是女的!」

  船長攙扶一個女子過來,可是舢板離船很遠,那女子無跳躍的勇氣,就倒臥在甲板上了。別的婦女部也失神了,像死了的一樣。

  「送個小孩過來!」水手叫喊。

  像化石似的呆在那裡的西西里少年和其伴侶聽到這叫聲,被那求生的本能所驅使,同時離了桅杆,奔到船側,野獸般掙扎地前沖,齊聲叫喊:

  「把我!」

  「小的!艇已滿了。小的!」水手叫說。

  那女的一聽到這話,就像觸了電似的立刻把兩臂垂下,注視著馬利阿。

  馬利阿也注視著她。一見到那女孩衣上的血跡,記憶起前事,他臉上突然發出神聖的光來。

  刊、的!艇就要開行了!」水手焦急地等著。

  馬利阿情不自禁地喊出聲來;

  「你分量輕!應該是你!寇列泰!你還有父母!我只是獨身!我讓你!你去!」

  「把那孩子擁下來!」水手叫道。馬利阿把寇列泰抱了擲下海去。寇列泰從水泡飛濺聲中叫喊了一聲「呀」,一個水手就捉住她的手臂拖入艇中。

  馬利阿在船側高高地舉起頭,頭髮被海風吹拂,泰然毫不在意,平靜地、崇高地立著。

  本船沉沒時,水面起了一次漩渦,小艇僥倖未被卷沒。

  女孩光像失去了感覺,到這時,望著馬利阿的方面淚如雨下。

  「再會!馬利阿!」呼噓著把兩臂向他伸張了叫著說:「再會!再會!」

  少年高舉著手:

  「再會!」

  小艇掠著暴波在昏暗的天空之下駛去,留在本船的已一個人都不能做聲,水已浸到甲板的舷了。

  馬利阿突然跪下,合掌仰視天上。

  女孩把頭俯下。等她再舉起頭來看時,船已不見了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁