學達書庫 > 世界名著 > 一千零一夜 | 上頁 下頁
簡介


  《一千零一夜》是著名的古代阿拉伯民間故事集,有243個故事。在西方被稱為《阿拉伯之夜》,在中國卻有一個獨特的稱呼:《天方夜譚》。「天方」是中國古代對阿拉伯的稱呼,僅憑這名字,就足以把人帶到神秘的異域世界中。它是世界上最具生命力、最負盛名,擁有最多讀者和影響最大的作品之一。同時,它以民間文學的樸素身份卻能躋身於世界古典名著之列,也堪稱是世界文學史上的一大奇跡。

  這本書其實並不是哪一位作家的作品,它是中近東地區廣大市井藝人和文人學士在幾百年的時間裡收集、提煉和加工而成的,是這個地區廣大阿拉伯人民、波斯人民聰明才智的結晶。《一千零一夜》的故事,很早就在阿拉伯地區的民間口頭流傳,約在公元八九世紀之交出現了早期的手抄本,到12世紀,埃及人首先使用了《一千零一夜》的書名,但直到15世紀末16世紀初才基本定型。《一千零一夜》的故事一經產生,便廣為流傳。在十字軍東征時期就傳到了歐洲。書中的故事來源主要包括三個方面:
  1、波斯和印度;
  2、以巴格達為中心的阿拔斯王朝(750-1258年)時期流行的故事;
  3、埃及麥馬立克王朝(1250-1517年)統治時期流傳的故事。 

  =======================

  《一千零一夜》是中古阿拉伯文學中《赫左爾·艾夫薩乃》的古代波斯故事集(即《一千個故事》),其故事源於印度,最初是梵文,後譯成波斯文,然後再譯成阿拉伯文,同時加進一些阿拉伯故事;第二部分源于伊拉克的阿巴斯王朝,特別是哈倫·拉希德統治時期的故事;第三部分是有關埃及馬姆魯克王朝的故事。其核心是第一部分。有的故事也講到中國。

  據阿拉伯原文版統計,全書共有大故事134個,每個大故事又包括若干小故事,組成一個龐大的故事群,總計264個故事。《一千零一夜》是勞動人民的集體創作,從口頭創作到編訂成書經歷了一個漫長的歷史過程。早在公元6世紀,印度、波斯等地的民間故事就流傳到伊拉克、敘利亞一帶。大約8世紀中葉到9世紀中葉,出現手寫本。又經過幾百年的搜集、整理、加工、補充,大約到16世紀才最後定型。而由文人編纂成書,出版問世,還要晚一些。 

  =======================

  《一千零一夜》對後世文學也產生了深遠的影響。18世紀初,法國人加朗第一次把它譯成法文出版,以後在歐洲出現了各種文字的轉譯本和新譯本,一時掀起了「東方熱」。法國著名啟蒙學者伏爾泰說: 「我讀了《一千零一夜》四遍之後,算是嘗到故事體文藝的滋味了」。著名作家司湯達希望上帝使他忘記《一千零一夜》的故事情節,以便再讀一遍,重溫書中的樂趣。高爾基把它譽之為民間口頭創作中「最壯麗的一座紀念碑」。20世紀初,《一千零一夜》傳入中國。

  《一千零一夜》很多故事來源於古代波斯、埃及和伊拉克的民間傳說,但阿拉伯人民經過吸收、溶化、改造和再創作,使它們真實生動地反映了阿拉伯社會的生活。這些故事多是讚美和歌頌人民的善良和智慧,抨擊和揭露壞人的邪惡和罪行。故事包括神話傳說、寓言故事、童話、愛情故事、航海冒險故事以及宮廷趣聞等。其中包括許多我們今天膾炙人口的故事,如《漁夫和魔鬼》、《阿拉丁和神燈》、《阿裡巴巴和四十大盜》、《辛巴達航海旅行記》等。書中的人物也無所不包,有天仙精怪、國王大臣、富商巨賈、庶民百姓、三教九流,涵蓋了中世紀阿拉伯社會生活的各個方面,是研究阿拉伯歷史、文化、宗教、語言、藝術和民俗等多方面內容的珍貴資料。

  作品的文學風格以浪漫主義為主,把現實成份和幻想成份有機地結合起來,集中體現了民間文學的藝術特徵,開闢了阿拉伯大眾文學的道路,在阿拉伯小說發展史上佔有極其重要的地位。《一千零一夜》因其奇異的想像、極具異域風情的內容以及浪漫的風格,從而享有「世界最大奇書」的美稱。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁