詹姆斯·泰特 (James Tate) 詩選
嫩黃的葉子 黎明的廣場 隨迷霧升起的遺憾
迷途的動物
嫩黃的葉子 (以下四首由黃梵譯) 擺脫了男人和他的飛旋的磨子, 一個女人桃粉色的肉體,會得以保存。 雖然急促,但匿名的愛情暗含 驅散我們安寧的力量, 像一篇充滿破折號文章的 純白激動。在一條冰川裡 維持永恆,那兒她穿行著 小提琴似的山谷:我們的快樂 恰似野雞在空地上的爆發。
當她擦肩而過, 多麼強烈的欲望包含著 我們腦袋裡的火花和警鈴! 雪崩即將開始,也許 會掩埋小鎮。我想我知道 她的名字,她的名字是「嫩黃的葉子」: 我理應不讓他人知道。 她是不朽的夢:丟失的愛情 與一根纖細旋轉的手指同在,
她抓住它的鬆動和殘剩的 零件。世界需要一種愛 它不靠鎖鏈和買:不可觸摸的 「嫩黃的葉子」,引領我們超越 失與得。讓恩澤是 我們離別的愛,和失敗-- 生活中得到休息的第一天。
黎明的廣場 無法消費的是世上的每個地方; 紅色機器衝垮了那條水渠。 冷峻的音樂家們
被人看見在他們的黑管裡 稀有的仙人掌正悄悄走近他們自己。 蚊子徘徊在空中
像雪的羽毛。 在夜的奔流中已經發生了什麼? 蒼白像北極的狼。
一口充滿浮力的小棺柩 漂過廣場;幼蟲在一盞燈的 最後一束上成形,
激動像一種老式費勁的 字母表的墨水。 如此新穎的作品恰如鴻毛
昭示在小巷 出售熱吻的死亡天使。 坐著黃色早班車的一車婦女
腦葉攝下那局促不安 咬著指甲的男人,恰如祖傳的被子 在我們鎮上愚人的
綠色未閂之門後松線。 租金在上漲,貓 已死去:我們應當回家。
隨迷霧升起的遺憾 他早已沒有過去,同時他已確鑿地 沒有未來。所有重要的 事情在它們開始後不久 即將結束。他說,已告訴過媽媽
地球是他無法接受的樣子:我 一直在想,它與她的世界 早有聯繫。夜展開在 火的無數傘翅上,他的
目光比汞柱還要狹窄。 或者天空沒入雨幕,當 下面明顯沒有陸地的時候, 半死的魚浮露出
全部身軀。他諳熟這一切。 她隨時可能吐出的詞會抓住 他已經放開的一切, 他當然要放開的一切。
我想他的痛苦會在 五月或者一月結束,雖然天氣 格外晴朗,適合我思考任何事 除了莊嚴的鬧劇。
迷途的動物 這是獨自朝向夏末的 生命的美麗: 一打迷途的動物香睡在遊廊 我的腳步的陰影裡, 和另一個街區 燃燒樹葉的氣味中。 臨近正午, 我的額頭跳動著陰影, 為迎合我哼唱的節拍 一群蝙蝠前後搖曳飛舞, 含羞草和蜜蜂一同顫抖。 這是一所沒寫完的詩歌之屋, 這裡是我未出世的地方。
轉自文學自由壇
回目錄||學達書庫(xuoda.com) |