學達書庫 > 外國詩歌 >

斯托爾尼詩選

阿爾韋西娜·斯托爾尼(1892—1938),阿根廷著名女詩人。

我就是那朵花 一個太陽


我就是那朵花


你的生命是一條大河,滔滔地奔流;
在你的岸邊,我美好地生長,不為人所見。
我就是那朵隱藏在燈心草菖蒲草裡的花,
你的滋養是憐憫,然而也許你從未看我一眼。

你漲水時拖走了我,我在你的懷裡死去;
你乾涸時我就逐漸逐漸地枯萎在泥潭裡。
但是我將會重新美好地生長,
當你滔滔地奔流的美好日子又再來臨。

我就是那朵迷失的花,生長在你的岸邊,
我是那麼謙卑沉靜,在所有的春天。

王央樂 譯


一個太陽


我的心仿佛一個神,沒有舌頭,
默默無聲地在期待著奇跡;
我愛過許多,一切的愛都已乾枯,
一切的愛都知道自己的貧乏。

我愛過,甚至要哭,甚至要死;
我愛得幾乎要恨,幾乎要瘋,
但是我在期待著某種自然的愛,
能夠使我新生,能夠使我解脫。

把我變成了沙漠的愛,
也使我長出了敏感的枝條;
我是根子活躍的一片樹林,
只有葉叢才會變得枯萎。

他在哪裡,我的願望所渴想的人?
難道我的枝條在他的眼裡已經凋零?
庸俗的阻礙,枯黃的葉叢,
與滋養它的忠誠樹幹多麼不同。

黑暗的精靈,從黑暗中
爆裂出火焰的精靈,它在哪裡?
啊,如果它的愛把我的世界燃起了火,
我將奔騰而起,猶如一條大河。

他在哪裡,以他的愛擁抱我的人?
應該讓他帶來他的智慧的偉大真理……
我在生活裡收集一塊又一塊的冰,
我需要一個太陽,把我曬鎔。

王央樂 譯


感謝撫琴居友情供稿

回目錄||學達書庫(xuoda.com)