學達書庫 > 外國詩歌 >

馬林·索列斯庫詩選


馬林·索列斯庫,二十世紀羅馬尼亞著名詩人,主要詩集有《鐘之死》(1967)、《唐吉訶德的溫柔歲月》(1968)、《角度》(1970)、《零工的靈魂》(1972)、《在丁香旁邊》(1973)、《圍繞自虛無中開始的小宇宙》(1973)、《計劃旅行的假日》(1975)、《雲》(1975)、《擺脫魔幻》(1978)等。

夢遊者 椅子 讚美詩 狂歡節 對弈 複寫紙


夢遊者


我朝一個被一種可以信賴的直覺
所引導的不可能的方向前行,
我踏在一根浸透了水的漂木上
它下沉
但就在那個時刻
我踏在它後面的另一根漂木上
我前行穿越這曾經是一片大海的
無邊無際的沼澤,
詞語為我導航。

現在不得不在波浪上面自由行走的
是我,仿佛我沿行一條鋪過的路。
一群不相信的人聚集在
越來越遠的岸上。
我臉上最輕微的抽搐
都會招來一陣石頭。

因此我象一個夢遊者前行
沼澤支撐我,
幻覺的屋頂。
那下面有一群俯首的人,
層層排列著,
那些關心自己的事情
並且不相信在波浪上面行走的人。

董繼平 譯


椅 子


每天傍晚
我都要從我的鄰居那裡
收集所有現成的椅子
並對它們朗誦詩歌。

如果你知道適當地置放椅子
它們
就對詩歌非常敏感

那就是
我變得激動
並且接連數個小時對它們
喋喋不休地談論我的靈魂
多麼美麗地死于白天的原因。

我們的相會
通常心平氣和
沒有多餘的熱情。

無論怎樣
這意味著我們大家
都盡了自己的職責
並能繼續下去。

董繼平 譯


讚美詩


代之以根
樹木有了聖賢
他們離開其晚餐桌
進入地下
跪下祈禱。

唯有他們的光環
留在了外面,
這些樹,
這些花。

當我們的輪次到來時,我們自己
將成為聖賢,
祈禱地球
將保持圓形並被繼續祝福。

董繼平 譯


狂歡節


讓我們交流思想吧
樹,因為我甚至不知道你的名字。
把你的葉片
隨你的思想全給我
放在我的雙手上
放在我的眼睛上和眉毛上。

最後
將有一個美麗的
告別的狂歡節
人人都將戴著
自己的節日面具
我自己只想把外表裝扮成
一棵綠色的樹。

董繼平 譯


對 弈


我移動一個白色的日子,
他移動一個黑色的日子,
我隨著一個夢前行,
他將它納入戰爭。
他攻擊我的肺葉,
我在醫院想了一年,
我製造一次傑出的組合
並贏了他一個黑色的日子
他移動一個災禍
並用癌症威脅我
(它目前象一個十字架繼續前進),
但我把一本書置於他的面前
迫使他後退。
我贏了他更多的棋子,
但是,看看我的半生
被佔領,又坐落在側板上。
我會將你的軍而你會喪失樂觀 ,
他對我說。
沒關係 ,我打趣地說,
我會用城堡護衛我的情感 。

在我的身後,我的妻子,我的孩子,
太陽,月亮和其他棋迷
為我的每一步行動而顫抖。

董繼平 譯


複寫紙


在夜裡,有人把一張
巨大的複寫紙貼在我的門上,
我所思維的一切都在刹那間
出現在門的另一邊。

全世界稀奇古怪的東西
它們正湧向我的寓所,
我聽見它們上樓梯
用腳掌佔領樓梯
又在它們下樓時
將其放回去。

有各式各樣的鳥兒,
月亮的看門狗,
轉變中的道路,
年老的刺槐樹,
蒙受失眠之苦。

它們把眼鏡架在鼻樑上
激動地閱讀我,
或者用拳頭威脅我,
因為對於一切,我提出了
準確的理論。

唯有關於我的靈魂
我一無所知,
那總是在日子與日子之間
回避著我的靈魂,
象浴室中的
一條肥皂。

董繼平 譯


回目錄||學達書庫(xuoda.com)