學達書庫 > 外國詩歌 >

沙比詩選


艾蔔勒·卡西木·沙比(1909-1934) 突尼斯傑出的浪漫主義詩人。他的作品大多為牧歌式的抒情詩,洋溢著熱愛自由、追求解放的感情。被阿拉伯文學界譽為「突尼斯民族之光」。

啊,愛情 牧歌



啊,愛情


啊,愛情,
你就是我的災難、我的苦悶、
我的驚惶、我的勞累、
我的傷痛、我的憔悴、
我的苦刑、我的眼淚、
我的熱情、我的不幸,
……這一切的深刻的原因!

啊,愛情,你是我的生命、我的生活、
我的品格、我的光榮的秘訣。
在這黑暗的時代,你是我的火炬、
我的支援、我的希望、我的伴侶。

啊,愛情,你是我心上的瓊漿、我靈魂上的毒藥;
你是我的貧困、也是我的財富;
在我寧靜的心上花園裡,
烈火燒起,燒遍了園地;
你是這烈火的化身?
還是上天降下的光明?

冬林譯


牧歌


清晨來臨,向酣睡的生命歌唱
山嶺在輕輕搖曳的枝條下沉人夢鄉
和風舞弄著憔悴乾枯的花瓣
暗淡的峽谷裡,徐徐飄動著霞光

清晨美妙地來臨,地平線一片輝煌
花兒、鳥兒和水波伸伸懶腰
活生生的世界醒來,為生命而歡唱
醒醒吧,我的羊,過來吧,我的羊!

跟我走吧,我的羊,在鳥群間穿行
讓峽谷充滿咩咩叫聲,還有活潑和歡欣
聽小溪的細語,聞鮮花的清香
看那峽谷,正籠罩著光閃熠熠的霧雲

來吧,採擷大地和新牧場上的青草
聽啊,我的短笛正吹送甜蜜的樂曲
旋律從我心間湧出,恰如玫瑰的呼吸
然後飛上天空,像一隻幸福歌唱的夜鶯

如果我們來到森林,萬木把我們蔭蔽
盡情地摘吧:青草、鮮花和果實
是太陽用光明給它們哺乳,是月亮把它們撫育
它們在破曉時分,吮吸朝露滴滴

在山谷,在坡上,盡情歡樂吧
如果疲倦了,就在繁茂的綠陰下小休
在陰影的沉默裡,咀嚼青草,咀嚼思緒
聽風兒歌唱,在山間的葡萄枝頭

林中有鮮花和甜嫩的綠草
蜜蜂在它們四周,哼著歡歌
純潔的香氣不曾遭到豺狼呼吸的玷污
不,狐狸不曾結伴在它們上面踩過!

清新的馨香,神奇,安寧
微風步態娉婷,嬌聲嬌氣
青枝翠葉,光和美在其間起舞
常青的綠色,黑夜無法將它拭去

我的羊呀,別在蓊郁的森林久留
森林時代是孩童,淘氣、甜蜜、美麗
人的時代是老漢,愁眉苦臉,遲鈍沉悶
心灰意懶,在這片平原上緩行

在林中有你的草場,你美好的天地
歌聲,琴韻都向黃昏時光而去
柔嫩,細弱的小草的陰影已拖長
快,快回到那安謐平和的地域

郭黎譯

選自《阿拉伯現代詩選》,湖南文藝出版社(2000)

撫琴居掃校製作


回目錄||學達書庫(xuoda.com)