拉斯克—許勒 (Else Lasker-Sahiiler) 詩選 世界末日 書拉密女 混亂
世界末日 世界上傳來痛哭之聲, 好像上帝已經死亡, 鉛一般的影子落下來, 沉重地壓著,像墳墓一樣.
來我們緊靠著躲在一起, 生命,在一切人的心裡, 就像躺在棺柩裡.
你!我們來深深地親吻- 一種憧憬在叩著世界之門, 我們總得因這個世界喪生.
錢春綺 譯
書拉密女 哦,我從你的甜蜜的嘴上 認識了太多的幸福! 我已感到天使的嘴唇 在我的心頭燃燒…… 夜晚的烏雲吞吸著 我的深深的香柏樹之夢. 哦,你的生命是怎樣在召喚我! 我懷著過度的心傷 即將消逝 消逝在太空裡, 在時間裡, 在永恆裡, 我的心裡將燒毀在耶路撒冷的 暮色裡.
錢春綺 譯
混亂
星星出我寂寞的天空 嚇得慘白得逃走, 午夜的黑色的眼睛 越來越近的盯視。
在這一片死寂之中 我再不能恢復正常, 我像遠離開人世,置身在 太古恐懼的灰色的黑暗中間。
我希望,產生一種痛苦, 殘酷無情的打倒我, 猛然使我清醒過來! 但願有一種創造之樂 再把我送回我的故鄉, 放在我母親的懷裡。
我母親的故鄉空無一人, 那兒沒有薔薇 再在溫暖的氣息中開花。—— ……但願有一位最心愛的人, 讓我埋在他的肉體裡。
綠原 譯
回目錄||學達書庫(xuoda.com) |