學達書庫 > 外國詩歌 >

拉斯克—許勒 (Else Lasker-Sahiiler) 詩選


世界末日 書拉密女 混亂


世界末日


世界上傳來痛哭之聲,
好像上帝已經死亡,
鉛一般的影子落下來,
沉重地壓著,像墳墓一樣.

來我們緊靠著躲在一起,
生命,在一切人的心裡,
就像躺在棺柩裡.

你!我們來深深地親吻-
一種憧憬在叩著世界之門,
我們總得因這個世界喪生.

錢春綺 譯


書拉密女


哦,我從你的甜蜜的嘴上
認識了太多的幸福!
我已感到天使的嘴唇
在我的心頭燃燒……
夜晚的烏雲吞吸著
我的深深的香柏樹之夢.
哦,你的生命是怎樣在召喚我!
我懷著過度的心傷
即將消逝
消逝在太空裡,
在時間裡,
在永恆裡,
我的心裡將燒毀在耶路撒冷的
暮色裡.

錢春綺 譯


混亂



星星出我寂寞的天空
嚇得慘白得逃走,
午夜的黑色的眼睛
越來越近的盯視。

在這一片死寂之中
我再不能恢復正常,
我像遠離開人世,置身在
太古恐懼的灰色的黑暗中間。

我希望,產生一種痛苦,
殘酷無情的打倒我,
猛然使我清醒過來!
但願有一種創造之樂
再把我送回我的故鄉,
放在我母親的懷裡。

我母親的故鄉空無一人,
那兒沒有薔薇
再在溫暖的氣息中開花。——
……但願有一位最心愛的人,
讓我埋在他的肉體裡。


綠原 譯


回目錄||學達書庫(xuoda.com)