R。 S。 托馬斯詩選
R。 S。 托馬斯(1913- ), 威爾士的重要詩人。 佃戶們 農村 時代 一扇小窗
禱告 一個婚姻 雙魚座 阿門
佃戶們 這是痛苦的風景。 這兒搞的是野蠻的農業。 每一個農莊有它的祖父祖母, 扭曲多節的手抓住了支票本, 像在慢慢拉緊 套在頸上的胎盤。 每逢有朋友來家, 老年人獨佔了談話。孩子們 在廚房裡聽著;他們迎著黎明 大步走在田野,忍著氣憤 等待有人死去,一想起這些人 他們就像對所耕種的土壤那樣 充滿了怨恨。在田埂的水溝裡 他們看自己的面容越來越蒼老, 一邊聽著鶇鳥的可怕的伴唱, 而歌聲對他們的允諾卻是愛。
農村 談不上街道,房子太少了, 只有一條小道 從唯一的酒店到唯一的鋪子, 再不前進,消失在山頂, 山也不高,侵蝕著它的 是多年積累的綠色波濤, 草不斷生長,越來越接近 這過去時間的最後據點。 很少發生什麼;一條黑狗 在陽光裡咬跳蚤就算是 歷史大事。倒是有姑娘 挨門走過,她那速度 超過這平淡日子兩重尺寸。
那麼停住吧,村子,因為圍繞著你 慢慢轉動著一整個世界, 遼闊而富於意義,不亞於偉大的 柏拉圖孤寂心靈的任何構想。
時代 這樣的時代,智者並不沉默, 只是被無盡的嘈雜聲 窒息了。於是退避于 那些無人閱讀的書。
兩位策士的話 得到公眾傾聽。一位日夜不停地 喊:「買!」另一位更有見地, 他說:「賣,賣掉你們的寧靜。」
一扇小窗 在威爾士有很多寶石 讓人採集,但要有眼力 去發現。一個山包亮起 在瞬間;一片田地搖盪 五彩然後又消隱;只需一日 你就可以目睹一個完整的 光譜然後變得富有 在視覺上。要留神啊; 財富只給予少數的 幸運兒。那些人擠在 一扇小窗散發著 滿嘴口臭,儘管那奇觀 壯麗而無窮。
羅池 譯
禱告 波德萊爾的墓穴 離科學之樹 不是很遠, 我的,也一樣, 從前我嘗試過失敗過 不能從這裡逃開, 在遠處我看見 詩歌之樹 那是永生披掛著 時間的綠葉。
羅池 譯
一個婚姻 我們的相逢 是沐浴在 鳥鳴聲裡。 五十年過去了, 愛情短暫 在這個世界上 臣服於時間。 她曾年輕; 我用眼睛 閉上睜開 親吻她的皺紋。 「來吧」,死神說, 挑選她作為 他的舞伴 跳最後一曲。而她, 她這一生 已完成了一切 並像小鳥一樣優雅, 翻開她的賬本吧 因為流淚的 一聲歎息 不比一支羽毛更重。
注:「賬本」,bill,紀錄人一生的善惡。
羅池 譯
雙魚座 是誰對鮭魚說, 你到受難節就要死了 要變成食物給一個男人 和他的漂亮女士?
是我,上帝說, 是他造就了玫瑰 用脆弱的肉體 和破損的牙。
羅池 譯
阿門 一切盡有安排: 處女懷胎,降生 在伯利恒,乾旱之旅跋涉到 耶路撒冷。先知們預言了 一切,經書因有他 而給予認可。猶大用一個酸臭的親吻 促成了他的工作;還有什麼 他能夠去做? 一個睿智的古老時代, 榮耀是授予永恆, 而不是一個救世者。他定要 被殺害;救贖的獲得 還得依靠一個增值的罪孽。樹木 紮根在心靈的陰暗面, 但它莊嚴地生長,最初的枝杈 已經存在。這對生命並沒有意義, 除非人們能讓上帝知道他們拋棄了 愛。上帝需要他的殉道。 那溫柔的雙眼在十字架上注視著 邪惡的凱旋。為什麼他會在乎 人類的供奉如此的少?
羅池 譯
回目錄||學達書庫(xuoda.com) |