蘭斯敦·休斯(Langston Hughes)詩選 蘭斯敦·休斯(1902-1967),美國最優秀的黑人詩人,「哈萊姆文藝復興」的領袖。
黑人 黑人談河 短暫的愛情 愛的原因
黑人 我是黑人 像黑夜一樣黑, 像我的非洲腹地一樣黑。
我是奴隸: 凱撒要我洗大門。 華盛頓讓我擦靴子。
我是工人: 金字塔在我手下升起。 我給伍爾窩斯大樓拌灰泥。
我是歌手: 打非洲來到喬治亞一路帶來悲傷的歌。 我演出爵士樂。
我是犧牲者: 比利時人在剛果剁斷我的手。 現在我在得克薩斯受私刑。
我是黑人 像黑夜一樣黑, 像我的非洲腹地一樣黑。
1926
黑人談河 我瞭解河流, 我瞭解河流和世界一樣古老,比人類血管中的血流還要古老。
我的靈魂與河流一樣深沉。
當朝霞初升,我沐浴在幼發拉底斯河。 我在剛果河旁搭茅棚,波聲催我入睡。 我俯視著尼羅河,建起了金字塔。 當阿伯。林肯南下新奧爾良,我聽到密西西比河在歌唱,我看到河流混濁的胸脯 被落日染得一江金黃。 我瞭解河流, 古老的,幽暗的河流。
我的靈魂與河流一樣深沉。
1926
短暫的愛情 因為你是我的一支歌, 我唱你不能太久太多。
因為你是我的一番祈禱, 我不能到處把你絮叨。
因為你是我的一朵玫瑰, 盛夏之後你將一去不回。
申奧 譯
愛的原因 正因為我愛你—— 就是這個原因 我的靈魂象蝴蝶翅膀一樣 五彩繽紛。
正因為我愛你—— 就是這個原因 當你走過時 我的心象白楊葉一樣顫震。
申奧 譯
回目錄||學達書庫(xuoda.com) |