學達書庫 > 外國詩歌 >

蘭斯敦·休斯(Langston Hughes)詩選


蘭斯敦·休斯(1902-1967),美國最優秀的黑人詩人,「哈萊姆文藝復興」的領袖。

黑人 黑人談河 短暫的愛情 愛的原因


黑人


我是黑人
像黑夜一樣黑,
像我的非洲腹地一樣黑。

我是奴隸:
凱撒要我洗大門。
華盛頓讓我擦靴子。

我是工人:
金字塔在我手下升起。
我給伍爾窩斯大樓拌灰泥。

我是歌手:
打非洲來到喬治亞一路帶來悲傷的歌。
我演出爵士樂。

我是犧牲者:
比利時人在剛果剁斷我的手。
現在我在得克薩斯受私刑。

我是黑人
像黑夜一樣黑,
像我的非洲腹地一樣黑。


1926


黑人談河


我瞭解河流,
我瞭解河流和世界一樣古老,比人類血管中的血流還要古老。

我的靈魂與河流一樣深沉。

當朝霞初升,我沐浴在幼發拉底斯河。
我在剛果河旁搭茅棚,波聲催我入睡。
我俯視著尼羅河,建起了金字塔。
當阿伯。林肯南下新奧爾良,我聽到密西西比河在歌唱,我看到河流混濁的胸脯
被落日染得一江金黃。
我瞭解河流,
古老的,幽暗的河流。

我的靈魂與河流一樣深沉。


1926


短暫的愛情


因為你是我的一支歌,
我唱你不能太久太多。

因為你是我的一番祈禱,
我不能到處把你絮叨。

因為你是我的一朵玫瑰,
盛夏之後你將一去不回。


申奧 譯


愛的原因


正因為我愛你——
就是這個原因
我的靈魂象蝴蝶翅膀一樣
五彩繽紛。

正因為我愛你——
就是這個原因
當你走過時
我的心象白楊葉一樣顫震。


申奧 譯


回目錄||學達書庫(xuoda.com)