學達書庫 > 外國詩歌 >

鞠孝汶詩選


鞠孝汶(1949- ) 韓國當代女詩人。七十年代開始活躍于韓國詩壇,著有詩集《風》等。

洪積期的鳥 在很久以前


洪積期的鳥


洪積期的青天已經死了,
被冰河的刀子倒下的鳥,
孤寂地折翼了。
日夜被偽善所熟練的話術,
暫時站在寂寞的山中。
空虛的眸子裡,
被夢淋濕的雨潮濕地滴下著呢!
是的!空虛的心裡,
被夢淋濕的自然淋濕著呢!
鳥展開翼,伸了懶腰,
向原始的廣闊的天空,轉移著視線呢!
把比夢寬廣的羽毛展開來,
注視著洪積期的天空呢!

金植聖譯


在很久以前

給兒子的詩


現在看,太遠遠地走過來了!
聽說,在故鄉的土地發了大水.
連山也都被水淹沒了。
黃土的氣味像江風吹來,
沒有一根線抓住,
連天也跟我鬧對立。
夜被亂扔在絕壁的刀刃上了。
在風勢這樣猛烈的天,
只有抱著你的頭髮的腥味,
像眼淚甜蜜。
還是個孩子的兒子啊!
故鄉被水淹沒了,
道路也被擋了,
這樣坐著,
只微弱地,微弱地呼吸著呢!
祖父家牆壁破塌呢,
外婆家屋頂漏水呢,
故鄉的土地黑暗地遠,
電視沒有新聞,
整天只有歌聲高興地聽到了。
如果你長大了,兒子啊!
故鄉被水勢猛的洪水,連山也淹沒了。
媽媽只把像被刮去的匏瓜裡面一般的血色胸,
跟你的胸靜靜地相接著呢,
在很久以前。

金植聖譯

撫琴居掃校製作


回目錄||學達書庫(xuoda.com)