傑弗斯詩選(Robinson Jeffers)詩選 看餘暉消逝 岩與鷹
看餘暉消逝 灰色的鋼,點綴著雲影, 當吸收了黃昏最後的餘暉。 濤聲喧囂,浪花是鉛色的。 潮水,吞 話渡場?
站在這裡,象一塊老石頭, 看餘暉消逝,聽海濤喧囂。 仇恨和絕望控制著歐洲,和亞洲, 海風,吹得好冷。
夜來了,夜將要求佔有一切。 世界並沒有變,只是更加赤裸。 強者為權勢而鬥爭,弱者 用仇恨,溫暖他們可憐的心。
夜來了,來到房間裡, 試遍整個度盤,搜索最新消息。
這些不同的是美國的聲音:天真, 有力,虛假,有註定毀滅的氣味。
多久?四年,還是四十年? 一塊老石頭又何必對未來挑剔? 立在岸上,老石頭,平心靜氣, 聽任那海風用鹽漬白你的頭。
江楓譯
岩與鷹 這是一個象徵, 眾多崇高悲壯的思想在其中 注視著自己的眼睛。
這灰色岩石,高高 屹立在海風不許 樹木生長的地角上,
經歷過多少次地震,多少代 暴風雨留下了簽名:岩頂 棲落一隻鷹。
我想,這就是懸掛 在未來天空的,你的標誌; 不是蜂巢,不是十字架,
而是它,光輝的力,陰沉的靜謐,
強烈的自覺和最終的冷漠 融在一起。
生,和安詳的死,鷹的 現實主義眼睛和行動, 和岩石 莊嚴堅定的神秘主義相結合, 勝,不能使之驕傲, 敗,不能使之氣餒。
江楓 譯
回目錄||學達書庫(xuoda.com) |