學達書庫 > 外國詩歌 >

傑弗斯詩選(Robinson Jeffers)詩選


看餘暉消逝 岩與鷹


看餘暉消逝


灰色的鋼,點綴著雲影,
當吸收了黃昏最後的餘暉。
濤聲喧囂,浪花是鉛色的。
潮水,吞 話渡場?

站在這裡,象一塊老石頭,
看餘暉消逝,聽海濤喧囂。
仇恨和絕望控制著歐洲,和亞洲,
海風,吹得好冷。

夜來了,夜將要求佔有一切。
世界並沒有變,只是更加赤裸。
強者為權勢而鬥爭,弱者
用仇恨,溫暖他們可憐的心。

夜來了,來到房間裡,
試遍整個度盤,搜索最新消息。

這些不同的是美國的聲音:天真,
有力,虛假,有註定毀滅的氣味。

多久?四年,還是四十年?
一塊老石頭又何必對未來挑剔?
立在岸上,老石頭,平心靜氣,
聽任那海風用鹽漬白你的頭。

江楓譯


岩與鷹


這是一個象徵,
眾多崇高悲壯的思想在其中
注視著自己的眼睛。

這灰色岩石,高高
屹立在海風不許
樹木生長的地角上,

經歷過多少次地震,多少代
暴風雨留下了簽名:岩頂
棲落一隻鷹。

我想,這就是懸掛
在未來天空的,你的標誌;
不是蜂巢,不是十字架,

而是它,光輝的力,陰沉的靜謐,

強烈的自覺和最終的冷漠
融在一起。

生,和安詳的死,鷹的
現實主義眼睛和行動,
和岩石
莊嚴堅定的神秘主義相結合,
勝,不能使之驕傲,
敗,不能使之氣餒。


江楓 譯


回目錄||學達書庫(xuoda.com)