雨果(Victor Hugo)詩選 維克多·雨果(1802-1885),1827年發表《克倫威爾》序言,成為當時浪漫主義運動的重要宣言,雨果本人亦因此而被公認為浪漫主義運動的領袖。其主要詩集有《頌詩集》、《新頌歌集》、《頌詩與長歌》、《東方吟》、《秋葉集》、《黃昏之歌》、《心聲集》、《光與影》、《靜觀集》、史詩《歷代傳說》、《上帝》和《撒旦的末日》。小說最著名的有《九三年》、《巴黎聖母院》和《悲慘世界》。1885年5月22日雨果逝世於巴黎,法蘭西舉國為他志哀。
六月之夜 莎士比亞 夜
風暴 致世紀病孩 播種季——傍晚 良心
六月之夜
當夏日的白晝退盡,繁花似錦的平原 向四面八方飄灑著令人陶醉的香氣; 耳邊響起漸近漸遠的喧聲,閉上雙眼, 依稀入睡,進入透明見底的夢境裡。
繁星越發皎潔,一派嬌美的夜色, 幽幽蒼穹披上了朦朦朧朧的色彩; 柔和蒼白的曙光期待著登臺的時刻, 仿佛整夜都在遙遠的天際裡徘徊。
1837年9月28日
白英瑞 譯
莎士比亞
迎著恥辱和嘲諷,莎士比亞 躍出,頭帶風暴,衝破雲層, 幽晦的詩人寫了一部作品,那 樣艱澀,那樣壯麗、恢宏, 光彩奪目,滿是深淵,眩暈, 光焰射向山頂, 在未聞的幽境,那麼陰沉、豐富, 三百年來,思想家迷蒙, 凝視他,驚愕,那是一切的歸宿, 那是人類心靈深處的一座山峰。
杜青鋼 譯
夜
一
繼銅色的天幕,是灰沉 的蒼穹。夜邁出一步。 黑暗之物將生, 樹林竊竊私語。
風,吹自九霄。 黃昏金毯閃爍 的水面,皺起,一道道 黑夜的幽波。
夜又進了一步。 剛才,萬物在聆聽。 此刻,已闃然無語, 一切在逃亡、藏匿、寂沉。
所有生命、存在和思想 焦急關注 冥冥寂靜走向 陰暗大境的腳步。
此刻,在雲霄, 在陰暗的廣度, 萬物明顯感到 一個偉大神秘的人物。
二
陷入沉思, 邊毀邊創造的上帝, 面對出混亂走向 虛無的世界,會怎麼想?
他是否在傾聽我們的聲音? 和俯耳于天使,傾耳于惡魔? 巡視我們昏睡 的夢境,他又想到什麼?
幾多太陽,崇高的幽靈, 閃亮的軌道上多少星體, 在深淵,有多少 他或不滿意的天地!
汪洋無垠, 幾多巨魔, 黑暗中,滾動 多少畸形的生靈。
液汁流淌的宇宙, 還值得注視? 他是否會砸爛這鑄模, 拋棄一切,重新開始?
三
唯有祈禱是避難所! 在幽暗的時刻,我們看見 所有創造 似黑魆魆的大殿。
當寒影浮蕩, 當藍天出眼中隱去, 來自天空的思想 只是縷縷恐懼。
啊!沉寂蒼白之夜 在我們心間抖動某物! 為何在虛中覓尋? 為何要跪地匍伏?
這神秘的纖維是什麼? 陰鬱的恐慌, 為何麻雀失去自由? 雄獅再無法稱王?
沉於黑暗的一個個問題: 在佈滿哀愁的天空; 在靈魂沉落、雙眼迷失 聞所未聞的幽冥中,
到底發生了什麼事情? 致使人,被驅逐的精神, 怕見你可怕的寧靜, 啊,無垠的陰影。
杜青鋼 譯
風暴
啊,我我們頭上吹號的風, 你用狂暴的長翼,突然 撕碎透明的深淵, 我們像你,是過客,是游魂, 如同你,我們走向陰影指示的地域, 如同你,我們沒有歸宿。
杜青鋼 譯
致世紀病孩
在令人窒息的空氣中,如果你 還這樣蒼白, 當我看見你步入我命運的陰影, 我已朽,你是小孩;
如果發現我們歲月之鏈鉸在一起, 我將跪拜, 注視你,讓死神走向我, 讓窺視你的幽靈遠遠離開;
如果你的手這樣蒼白弱小, 當你在搖籃 顫抖,仿佛在等待生長的翼, 猶如小鳥;
如果我看不到你的紅潤、強壯和歡笑, 如果你沉入憂傷的夢境, 如果你不隨手關掉 身後那扇門;
如果我看不到你像美女一樣 健康、歡笑、矯捷而行, 如果你像 不願留下的弱小精靈,
我會認為在這個世界,裹屍布有時 與繈褓同道, 你來為了離去,你是帶我遠離 的繈褓。
杜青鋼 譯
播種季——傍晚 這正是黃昏的時分。 我坐在門樓下,觀賞 這白晝的餘輝照臨 工作的最後的時光。
在沿著夜色的田野, 我凝望著一個衣衫 襤褸的老人,一把把 將未來的收穫播散。
他那高大的黑身影 統治著深沉的耕地。 你感到他多麼相信 光陰的有益的飛逝。
他獨在大野上來去, 將種子望遠處拋擲, 張開手,又重複開始, 我呢,幽暗的旁觀者。
沉思著,當雜著蜚聲, 黑夜展開它的影子, 仿佛擴大到了群星 那播種者莊嚴的姿勢。
梁宗岱 譯
良心 攜帶著他的披著獸皮的兒孫, 蒼顏亂髮在狂風暴雨裡奔行, 該隱從上帝耶和華前面奔逃, 當黑夜來時,這哀愁的人來到 山麓邊,在那一片浩漫的平蕪 他疲乏的妻和喘息的兒孫說: 「我們現在且躺在地上去入夢。」 唯有該隱不睡,在山邊想重重。 猛然間抬頭,在淒戚的長天底, 他看見只眼睛,張大在幽暗裡, 這眼睛在黑暗中深深地看他。 「太近了」,他震顫著說了這句話。 推醒入睡的兒孫,疲倦的女人, 他又淒切地重在大地上奔行。 他走了三十夜,他走了三十天, 他奔走著,戰慄著,蒼白又無言, 偷偷摸摸,沒有回顧,沒有留停, 沒有休息,又沒有睡眠,他行近 那從亞述始有的國土的海濱, 「停下吧,」他說,「這個地方可安身 留在此地。我們到了大地盡頭。」 但他一坐下,就在淒戚的天陬, 看見眼睛在原處,在天涯深處。 他就跳了起來,他驚戰個不住, 「藏過我!」他喊著,於是他的兒孫 掩住唇,看那愁苦的祖先顫震。 該隱吩咐雅八——那在氈幕下面, 廣漠間,生活著的人們的祖先, 說道:「把那天幕在這一面舒張。」 他就張開了這片飄搖的圍牆, 當他用沉重的鉛垂把它壓住, 「你不看見了嗎?」棕發的洗拉說, (他的子孫的媳婦,柔美若黎明。) 該隱回答說:「我還看見這眼睛!」 猶八——那個飄遊巡逡在村落間 吹號角敲大鼓的人們的祖先, 高聲喊道:「讓我來造一重柵欄。」 他造了銅牆,將該隱放在後邊。 該隱說:「這個眼睛老是看著我!」 海諾克說:「造個環堡,堅固嵯峨, 使得隨便什麼人都不敢近來, 讓我們來造一座高城和堅寨; 讓我們造一座高城,將它緊掩。」 於是土八該隱,鐵匠們的祖先 就築了一座崔巍非凡的城池, 他的弟兄,在平原,當他工作時 驅逐那約椰士和賽特的兒孫; 他們又去挖了過路人的眼睛, 而晚間,他們飛箭射明星燦爛, 岩石代替了天幕飄動的城垣。 他們用鐵鎖鏈把大石塊連並, 於是這座城便像是座地獄城, 城樓影子造成了四鄉的夜幕, 他們將城垣造得有山的厚度, 城門上銘刻看,禁止上帝進來。 當他們終於建築完了這城砦, 將該隱在中央石護樓中供奉。 他便在裡面愁苦。「啊,我的公公! 看不見眼睛嗎?」洗拉戰慄著說, 該隱卻回答道:「不,它老是在看。」 於是他又說:「我願意住在地底, 像一個孤獨的人住在他墓裡, 沒有東西見我,我也不見東西。」 他們掘了個坑,該隱說:「合我意!」 然後獨自走到這幽暗的土塋, 當他在幽暗裡剛在椅上坐穩, 他們在他頭上鋪上泥土層層, 眼睛已進了墳墓,注視著該隱。
戴望舒 譯
回目錄||學達書庫(xuoda.com) |