學達書庫 > 外國詩歌 >

荷爾德林 (Holderlin) 詩選


無題 獻給命運女神們 許貝利翁的命運之歌 浮生的一半 在我的童年時代 悼念 致大自然


無題



我每天走著不同的道路,時而
走向林中的草地,時而到泉邊
時而到薔嶶盛開的山岩上,
從山上眺望原野;可是,

麗人啊,日光下到處看不到你,
微風中消失了那些語言,
溫柔的語言,從前我在你身旁
……

是!你已遠去了,幸福的面厐!
你的生命的妙音絕響了,我再也
聽不到了,唉!你們而今安在,
迷人的歌唱,從前曾經用

天神的寧靜安慰我心靈的歌唱?
多麼久遠!哦,多麼久遠!青春
衰老了,甚至在當時對我
微笑過的大地也面目全非了。

哦,別了!我的靈魂每天離開你,
又回到你身邊,我的眼睛為你
流淚,它又炯炯地向著
你所停留的那邊眺望。

錢春綺 譯


獻給命運女神們



萬能的女神們!請假我一個夏季,
一個秋季,讓我的詩歌成熟,
那麼,我的心兒,滿足于
這甘美的遊戲,就樂願死去。

這顆心靈,在生時不能獲得它那
高貴的權利,死後也不會安寧;
可是,有一天,這神聖的事業,
深藏在我心中的詩歌獲得完成,

那麼,冥府的沉寂,歡迎你來吧!
我將會滿足,即使我的樂器
沒有伴我同住;我只要有一天
過著神的生活,我就更無他求。

錢春綺 譯


許貝利翁的命運之歌


你們徘徊在神秘的光中
在豐收的大地上
充盈著歡欣的天才啊
微風神聖地閃爍
輕輕地觸動你們
就象藝術家的手指
撥動了聖潔的琴弦

在命運之先
在熟睡中滋生 呼吸著不朽
聖潔地保存一切
在新芽之中
而精神永遠盛開 燦爛
啊 這些滿是歡欣的眼睛
靜寂地觀照著
永恆的澄明

但是我們卻失去了
棲息的家園
人性的崇高
盲目地一點點沉淪 消失
就象撞落在懸崖上的浪花
又無知地撲向另一個懸崖
年復一年 沒有目的

宋非 譯


浮生的一半


懸掛著黃梨
長滿野薔嶶的
湖岸映在湖裡
可愛的天鵝
你們吻醉了
把頭浸入
神聖冷靜的水裡

可悲啊,冬天到來
我到哪裡去採花
哪裡去尋日光
和地上的蔭處?
四壁圍牆
冷酷而無言,風信旗
在風中瑟瑟作響。

錢春綺 譯


在我的童年時代


在我的童年時代,
一位神常常救我
脫離人們的叫駡和鞭笞,
於是我安心而友好地
跟林中的花兒嬉遊
天空的微風
也來跟我嬉戲。

就象草木向你
伸出溫柔的手臂,
你使草木的心
感到高興
父親赫利俄斯!你也曾使我
心裡高興,而且,
神聖的路娜!我做過你的寵兒,
象恩底彌翁一樣。

哦,一切忠實的
親切的神袛!
但願你們知道,
我的心多麼喜愛你們!

雖然那時我還沒稱呼
你們的名字,你們也從未
叫過我的名字,象人們相識時
彼此稱名那樣。

可是,我對你們的認識
比我向來對世人的認識更深
我理解灝氣的靜寂,
我從不理解世人的語言。

沙沙的森林的和音
陶冶過我,
我在花間
學會了愛。

我在神袛的懷抱裡長大。

錢春綺 譯


悼念


是!你已遠去了,幸福的面龐!
你的生命的妙音絕響了,我再也
聽不到了,哎!你們而今安在,
迷人的歌唱,從前曾經用
 
天神的寧靜安慰我心靈的歌唱?
多麼久遠!哦,多麼久遠!青春
衰老了,甚至在當時對我
微笑過的大敵也面目全非了。
 
哦,別了!我的靈魂每天離開你,
又回到你身邊,我的眼睛為你
流淚,它又炯炯地向著
你所停留的那邊眺望。


致大自然


當我還在你的面紗旁遊戲,
還像花兒依傍在你身旁,
還傾聽你每一聲心跳,
它將我溫柔顫抖的心環繞,
當我還像你一樣滿懷信仰和渴望,
站在你的圖像前,
為我的淚尋找一個場所,
為我的愛尋找一個世界;

當我的心還向著太陽,
以為陽光聽得見它的躍動,
它把星星稱作兄弟,
把春天當作神的旋律;
當小樹林裡氣息浮動,
你的靈魂,你歡樂的靈魂,
在寂靜的心之波裡搖盪,
那時金色的日子將我懷抱。


回目錄||學達書庫(xuoda.com)