伊凡·哥爾詩選 第七朵玫瑰 主人無名 我是黑色痕跡 內心折磨
雨在碘的面具上面 月桂之血滲入我的脈管 死者的化學
夜晚是我們粗糙的外殼 雪之面具
第七朵玫瑰
第一朵玫瑰是花崗石 第二朵玫瑰是紅葡萄酒 第三朵玫瑰是雲雀翅膀 第四朵玫瑰是鐵銹 第五朵玫瑰是懷念 第六朵玫瑰是錫 而第七朵 最為嬌嫩 那信仰的玫瑰 那夜之玫瑰 那姐妹般的玫瑰 只有在你死後 才會長出你的棺材
董繼平 譯
主人無名 我死去的心靈常常在夜裡吱嘎作響 如同一個古式壁櫥 夢見它櫻桃樹的青春年華。 於是我再次伸出我的褐色枝條 鋪展我的葉片之手 在鳥語下搖動。 我投影於你的草場上 我用藍色影子撫摸你 在紅櫻桃裡把我的所有血液 都拋向你。 白日裡我閉攏睫毛而佇立 如同一所被遺棄的海邊別墅 它的主人無名。
董繼平 譯
我是黑色痕跡 我是你的獨木舟 在水中劃出的黑色痕跡 我是你的棕櫚樹 置於自己身邊的順從的影子 我是被你 擊中時的鷓鴣所發出的 細微的叫聲
董繼平 譯
內心折磨 你知道一隻水龍頭的悲哀 在夜間的廚房裡獨自哭泣嗎 你知道一扇重重關上的百葉窗 像一隻罪惡之翼在風中拍動嗎 你知道那無濟於事地滴在屋頂上 滴在牆上的 那泥土與之奔流 融為一體的微雨的極度痛苦嗎
董繼平 譯
雨在碘的面具上面 雨在碘的面具上面 雨在鋼琴上面 雨在神祗們的大理石雕像上面 睡蓮已經在眼睛裡開放 沒有太陽的雨滴在歌唱又歌唱 使情緒的門檻懷孕 如同酒神女祭司把夜的洪水吸近 淹死光芒和愉快的波浪 雨在那喉嚨嘎嘎作響的時間上面 雨在憂鬱的大提琴上面 雨從神祗們的悲劇製造廠 投遞那極度痛苦的面具
董繼平 譯
月桂之血滲入我的脈管 月桂之血滲入我的脈管 和雪松的根 毒害我發酵的心靈 石頭那不可救藥的憂鬱 在寂靜的囚所裡 山巒忍耐於 發燒的山谷之上 在綠寶石的眼裡 成熟的海浪 已經在躁動
董繼平 譯
死者的化學 在夢幻的曲頸瓶中 患熱病的花朵 長出黃色紅色黃色 和致命的茄類植物 在黑暗的山坡上 那發生在夜間的血液的化學 動搖著沾濕淚水的 膿的杯狀花冠 你吞食你消瘦的睡眠 你這病人慢慢呼吸于 受傷的牆邊 灰燼之鳥歇落在你的手上 最後的日子碎裂於 你脆弱的手指中
董繼平 譯
夜晚是我們粗糙的外殼 兩顆白色杏仁 在夜晚的粗糙的外殼下面。 我們的血液運轉如月。 時間穿過你的眼睛漫步, 回憶如受驚的鳥兒 與時間的長爪搏鬥。 山巒不安的睡眠 與一千張面孔睡覺 而哪一張是你的? 湮沒從深水中升起 真相在風中顫抖: 黎明前趕快把你的名字告訴我。
董繼平 譯
雪之面具 雪在夜裡給我的死亡 罩上了面具。 雪的笑聲是白色的 它把我的影子 變成一件狂歡的睡袍。 一次金三角的風暴 突然從鉸鏈中 舉起了鳴鐘的城市。 在千年的光裡 時間之塔 擺脫它們的錨 雪在夜裡使我的 面龐真實了。
董繼平 譯
回目錄||學達書庫(xuoda.com) |