學達書庫 > 外國詩歌 >

尼羅河頌




一 序歌:讚美尼羅河

萬歲,尼羅河!
你來到這片大地,
平安地到來,給埃及以生命。
阿隱秘之神,你已將黑夜引導到白晝,
我們慶祝你,給我們指引。
你種植了拉神開墾的花圓,
給一切行走者以生命;
永不停息地澆灌著大地
沿著你從天國下降的旅程。
食品的珍愛者,賜予穀物的人,
普塔神啊,你給每個家帶來了光明!



魚類的神啊,大水回來了,
鳥兒繞過了作物飛行。
火燒麥的製造者,小麥的創造者,
他維護了神殿長存。
他厭惡那懶惰者的雙手,
為了所有人,一切可憐人。
假如天上的神悲歎著,
痛苦就襲擊人民。



他使整個大地為耕牛開放,
使偉大與渺小者都很開心;
人們這樣迎接他的來臨。
他象努姆一樣前來,
在他的光中,大地歡欣雀躍,
一切肚子都很高興;
一切生命都有了供養,
一切牙齒都有了食品。



食品的攜帶者,送來糧食的神,
一切美好事物的建立者,
恐怖與極樂的神!
一切都相聚在他的身上。
他為公牛耕植了芳草,
為眾神備好了犧牲;
最好的乳香也是他所供應,
他是兩個國家的神。
他溢滿了穀倉,豐裕了庫房,
並關心赤裸者的處境。



他產生了滿足一切願望的東西
而從不感到厭倦,
他以自己的力量為手中的盾牌。
他的形象從未刻入大理石
作為頭戴雙冠的王。
我們看不見他,
他無人侍從,也沒有祭品:
他不在聖殿裡受人尊敬,
他的住所無人知曉;
也沒有他的神龕,繪著多彩的字形。



沒有任何建築能將他容納,
他的心也無需勸導。
他沒有神廟,沒有祭品,
你的青年為你祝福,你的孩子,
你引導他們,為他們的君王。
你當著北方僕人的面
在地上確立了堅定不移的法律,
一切眼睛都充滿謝意,因他的賜予。
他對恩惠的充足甚為關心。



大水來了,快樂隨之到來!
所有的心都很高興:
鱷魚的牙齒,內德神的孩子
以及與你齊名的諸神。
他以氾濫滋潤了大地,
快樂征服了人們;
潤澤了這裡,又稼穡在別處。
無人與他一起工作,
食品來了,他無需內德神的參與。
他使人們都很歡欣。



他在黑暗中散佈了光明,
在他的牲畜的牧場上
以他的威力使一切產生;
以他的水給母腹中的嬰兒生命。
人們換好衣服,種植他的花圓,
他關心自己的僕人,
建立了子潮和午潮,
他是無限的普塔和卡貝神。
他這樣創造了一切,
所有文字,所有聖典,
他在北方成就的一切。



他說著話進入自己的屋子,
只要他高興,就從自己的殿中出行。
而你的憤怒就是魚類的毀滅;
人們需要水,就向你懇求:
「讓我們看見底比斯省區像三角洲;
讓我們看見人手一件工具;
無人被同行者撇下而掉隊。
[否則,] 穿衣的將不復有衣衫,
讓高貴者的後代沒有飾品,
夜裡也無法集會敬拜群神。」
而他的回答是是清涼的河水,
給人們富足豐盛。



噢正義的建立者,人們打開心懷
以嘉言讚美你,
並向你的大水致意!
人們拿出穀物和祭品
在向一切神靈禮拜:
鳥兒都不向大地飛行。
你的手用黃金裝飾,
宛如黃金鑄就,
珍貴如純潔的玉石;
穀子得以存留,在萌芽的時分。

十一

這一篇頌歌為你歌唱,
還有好手為你撫琴,
年輕人為你歡跳,
你的孩子們都在讚美你。
而你已報達了他們的勞作。
有一個裝飾大地的偉大的神,
他是教導者,守護眾人的盾,
鼓舞了絕望的心。
愛著他一切家畜的繁盛。

十二

你在國王的城市裡照耀,
一切都讓平凡的人們稱心,
窮人正對著蓮花微笑,
萬類事物都井井有條。
你的香草交給了你的年輕人,
以防那饑荒的年辰,
就是歡樂墜地的時分,
大地又重歸厭倦和鬱悶。

十三

尼羅河的洪水啊,我已為你
備好了祭品,並磨刀走向公牛,
舉行盛筵歡迎你;
家禽用來稱你的心,
我們還捉住野中的獸,
架上純潔的火。
並獻給所有的神
這獻給尼羅河的祭品。
現在,芳香已升上了天空,
燃燒著公牛,閹牛和家禽。
尼羅河是底比斯區的一個裂口,
在天上不知道他的名字;
他從不顯示自己的形象,
一切描寫都不能當真。

十四

眾神也讚美他,正如人間在稱道。
可怕者也對你滿有敬畏,
他的兒子已主宰了一切
教導埃及的國土。
照耀,照耀!尼羅河,你照耀!
用他的牛群哺育著生命,
用他的牧場哺育著公牛。
照耀著,尼羅河,你的光榮!


阿九譯自Eipphanius Wilson (1901) Egyptian Literature。 The Colonial Press New York pp。 35-341.


取自東方古卷網站:http://go.163.com/~oriad/

回目錄||學達書庫(xuoda.com)