阿諾德 (Matthew Arnold) 詩選 多弗海濱
多弗海濱 今夜海上是風平浪靜, 潮水正滿,月色皎皎 臨照著海峽;——法國海岸上,光明 一現而不見了;英國的懸崖, 閃亮而開闊,挺立在寧謐的海灣裡。 到窗口來吧,夜裡的空氣多好! 只是,從海水同月光所漂白的陸地 兩相銜接的地方,浪花鋪成長長的一排, 聽啊!你聽得見聒耳的咆哮, 是水浪把石子卷回去,回頭 又拋出,拋到高高的岸上來, 來了,停了,然後又來一陣, 徐緩的旋律抖抖擻擻, 帶來了永恆的哀音。
索福克勒斯在很久以前 在愛琴海上聽見它給他的心裡 帶來了人類的悲慘 濁浪滾滾的起伏景象;我們也聽得出 一種思潮活動在這一片聲音裡, 在這裡遙遠的北海邊聽見它起伏。
信仰的海洋 從前也曾經飽滿,把大地環抱, 像一條光亮的腰帶連接成一氣。 可是現在我只聽見 它的憂鬱,冗長,退縮的咆嘯, 退進夜風的喧響, 退下世界的浩瀚,荒涼的邊沿 和光禿禿的沙礫。
啊,愛,讓我們互相 忠實吧!因為世界教我們分明 看來像擺在眼前的一個夢境, 這麼美,這麼新,這麼個多式多樣, 實際上並沒有光明,愛,幸福, 也沒有穩定、和平、給痛苦的溫慰; 我們在這裡,像在原野上受黑暗包圍, 受鬥爭和逃遁驚擾得沒有一片淨土, 處處是無知的軍隊在夜裡衝突。
回目錄||學達書庫(xuoda.com) |