學達書庫 > 詩詞歌賦 > 唐詩三百首 | 上頁 下頁 |
哀王孫 |
|
杜甫 長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。 又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。 金鞭斷折九馬死,骨肉不待同馳驅。 腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。 問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。 已經百日竄荊棘,身上無有完肌膚。 高帝子孫盡隆准,龍種自與常人殊。 豺狼在邑龍在野,王孫善保千金軀。 不敢長語臨交衢,且為王孫立斯須。 昨夜東風吹血腥,東來橐駝滿舊都。 朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚。 竊聞天子已傳位,聖德北服南單于。 花門剺面請雪恥,慎勿出口他人狙。 哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無時無。 【注解】 ①延秋門:唐宮苑西門;出此門,即由便橋渡渭水,自咸陽大道往馬嵬。 ②九馬兩句:指玄宗快馬打鞭,急於出奔,丟下李家骨肉而去。 ③豺狼在邑:指安祿山在洛陽稱帝; ④龍在野:指玄宗出奔在蜀。 ⑤朔方兩句:指哥舒翰守潼關的河隴、朔方軍二十萬,為安祿山大敗事。 ⑥聖德句:後漢光武帝時,匈奴兩分為南北,南單于(南匈奴王)遣使稱臣。這裏指肅宗即位後,回紇曾遣使結好,願助唐平亂。 ⑦花門:花門山堡在居延海(在今甘肅)北三百里,是回紇騎兵駐地,故藉以指回紇。 ⑧剺面:即「梨面」。古匈奴俗以割面流血,表示忠誠哀痛。 ⑨慎勿句:錢謙益云:「當時降賊之臣必有為賊耳目,搜捕皇孫妃主以獻奉者。」所以這裏這樣說。狙:獼猴。因善伺伏攫食,比喻有人會暗中偵視。 ⑩五陵:長安有漢五陵,即高帝長陵,惠帝安陵,景帝陽陵,武帝茂陵,昭帝平陵。恰好玄宗以前的唐室也有五陵,即高祖獻陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定陵,睿宗橋陵,施鴻保《讀杜詩說》,以為「此就唐五陵言,非借漢為比,亦非惜用字面。」 ⑾佳氣:指陵墓間鬱鬱蔥蔥之氣,原是舊時堪輿家的風水之說。 ⑿無時無:意謂隨時都有中興的希望。 【韻譯】 長安城頭,佇立著一隻白頭烏鴉, 夜暮了,還飛進延秋門上叫哇哇。 這怪物,又向大官邸宅啄個不停, 嚇得達官們,為避胡人逃離了家。 玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬, 皇親國戚,來不及和他一同驅駕。 有個少年,腰間佩帶玉塊和珊瑚, 可憐呵,他在路旁哭得嗓子嘶啞。 千問萬問,總不肯說出自己姓名, 只說生活困苦,求人收他做奴伢! 已經有一百多天,逃竄荊棘叢下, 身上無完膚,遍體是裂痕和傷疤。 凡是高帝子孫,大都是鼻樑高直, 龍種與布衣相比,自然來得高雅。 豺狼在城稱帝,龍種卻流落荒野, 王孫呵,你一定要珍重自己身架。 在十字路口,不敢與你長時交談, 只能站立片刻,交代你重要的話。 昨天夜裏,東風吹來陣陣血腥味, 長安東邊,來了很多駱駝和車馬。 北方軍隊,一貫是交戰的好身手, 往日勇猛,如今何以就流水落花。 私下聽說,皇上已把皇位傳太子, 南單于派使拜服,聖德安定天下。 他們個個割面,請求雪恥上前線, 你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。 多可憐呵王孫,你萬萬不要疏忽, 五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀! 【評析】 唐玄宗天寶十五年(756)六月九日,潼關失守,十三日玄宗奔蜀,僅攜貴妃姊妹幾人,其餘妃嬪、皇孫、公主皆不及逃走。七月安祿山部將孫孝哲攻陷長安,先後殺戮霍長公主以下百余人。詩中所指王孫,應是大難中的倖存者。 詩先追憶安史禍亂發生前的徵兆;接著寫明皇委棄王孫匆促出奔,王孫流落的痛苦;最後密告王孫內外的形勢,叮嚀王孫自珍,等待河山光復。 全詩寫景寫情,皆詩人所目睹耳聞,親身感受,因而情真意切。蕩人胸懷,敘事明淨利索,語氣真實親切。寫同情處見其神,寫對話處見其情,寫議論處見其真,寫希望處見其切。杜詩之所以稱「詩史」者,蓋在於此也。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |